DictionaryForumContacts

 GGG27

link 11.06.2009 9:30 
Subject: It has been considered in the best interests of...
Посоветуйте, пожалуйста, как лучше перевести следующую фразу из преамбулы договора:
It has been considered in the best interests of the company to enter into this agreement. Собственные варианты перевода:
В интересах компании считается необходимым заключение настоящего договора.

С учетом своих интересов компания должна заключить настоящий договор.

Заключение настоящего договора служит интересам компании.

Заранее благодарю за ответ.

 %&$

link 11.06.2009 9:37 
Вар.:
Заключение настоящего договора полностью соответствует интересам компании.

 YelenaPestereva

link 11.06.2009 9:48 
Заключение настоящего договора было признано максимально отвечающим интересам компании.

 

You need to be logged in to post in the forum