DictionaryForumContacts

 upahill

link 11.06.2009 7:04 
Subject: Чжан Чжун (город в Китае)
?
спасибо!

 Майка

link 11.06.2009 7:06 
А в чем вопрос?

 upahill

link 11.06.2009 7:07 
по англ. как иво?

 edasi

link 11.06.2009 7:09 
Если по-русски передано правильно, то
Zhang Zhong.

 VIadimir

link 11.06.2009 7:10 
Changchun - не оно?

 Майка

link 11.06.2009 7:11 
Zhang Zhung\Zhang Zhong

 edasi

link 11.06.2009 7:12 

 upahill

link 11.06.2009 7:12 
спасибо!!

 edasi

link 11.06.2009 7:12 
Пеедавать надо не "по-английски", а пиньинем.

 Валькирия

link 11.06.2009 7:14 
Zhang Zhong

Хотя города такого Google не находит...

Мне кажется, что по-русски не правильно передано и должно быть что-то другое..

 sascha

link 11.06.2009 7:14 
А это точно город? У китайцев вроде города "однословные", а википедия подсказывает, что как раз человек есть с такой именем, шахматист даже:

http://en.wikipedia.org/wiki/Zhang_Zhong 章钟

 Майка

link 11.06.2009 7:15 
А еще древняя цивилизация такая была в Тибете.

 Валькирия

link 11.06.2009 7:15 
вот-вот, и я только людей с таким именем нашла...

Может быть, город Zhangzhou
http://en.wikipedia.org/wiki/Zhangzhou

но это гадание на кофейной гуще

 upahill

link 11.06.2009 7:17 
Приморский город Уссурийск посетила делегация из Китайской Народной Республики. Бизнесмены из города Чжан Чжун предложили построить в городе фабрику по производству паркета и фанеры.

контекст

 edasi

link 11.06.2009 7:17 
"У китайцев вроде города "однословные""

Ну да. Писать надо вместе - Чжанчжун. Но это по-русски. А по-инострански возможны варианты.

 sascha

link 11.06.2009 7:22 
Если вместе написать то понятно получится однословное :-) Это я к тому, что если у аскера в оригинале в два слова по-русски то это может быть и не город. Что говорил по этому поводу древний китайский историк и основатель школы перевода мастер Конг Текст?

 Vintager-IV

link 11.06.2009 7:36 
Илья, отсюда дровишки7
http://telemiks.tv/news/13631

Соврали детишки. Это я как их земляк говорю. Это Чанчунь/Changchun http://en.wikipedia.org/wiki/Changchun

Валькирия, из тех китайских мест, что Вы предположили, к нам в Уссурийск китайцы не ездят

 Vintager-IV

link 11.06.2009 7:37 
Vladimir был прав

 upahill

link 11.06.2009 7:42 
дровишки не оттуда, но текст идентичный.
так почему всётаки Changchun?

там жить зелёным по оранжевому написано, что Чжан Чжун?

 Валькирия

link 11.06.2009 7:46 
Vintager-IV, а можно узнать как Вы определяете из каких мест (в принципе) не могут к вам приехать? О_о

 edasi

link 11.06.2009 7:47 
Если город 長春, то он действительно Чанчунь.

 sascha

link 11.06.2009 7:58 
зелёным по оранжевому написано, что Чжан Чжун?

Если на клетке слона прочтешь надпись буйвол...

 Vintager-IV

link 11.06.2009 7:59 
Валькирия. если я отвечу, что "от верблюда", Вы мне не поверите, да?
Тогда вспомните про economic determinism. К нам ездят китайцы только из соседних провинций Хэйлунцзян ( Heilongjiang) и Цзилинь (Jilin).

 edasi

link 11.06.2009 8:04 
Вероятно, Chang Chun было прочитано по системе Уэйда-Джайлса. Вот и получился Чжан Чжун.

 

You need to be logged in to post in the forum