DictionaryForumContacts

 PearlShine

link 10.06.2009 19:30 
Subject: OFF: подпись переводчика
Здравствуйте, поясние пожалуйста, в который раз такую ситуацию. Понимаю, что, быть может, здесь уже спрашивали об этом, НО нет времени все читать, ответ надо дать завтра. Вобщем, дело такое.

Я работаю внештатным переводчиком. Сегодня у меня спросили, могу ли я ставить подпись на своих переводах (договора и т.д.), который они предоставят нотариусу для заверения?

У меня в дипломе указано: филолог-преподаватель английского языка и литературы. Живу в Алматы.

 Kuno

link 10.06.2009 19:32 
Думаю, что да. Но лучше будет, если Вы узнаете у ближайшего нотариуса, заверит ли он Вашу подпись в качестве переводчика.

 simurg

link 10.06.2009 19:33 
Вы должны быть зарегистрированы у нотариуса. Если Ваша фирма имеет своего нотариуса, то с этим нет проблем. Ваш диплом вполне подходящий. Удачи =))

 d.

link 10.06.2009 19:33 
зависит сугубо от нотариуса

имхо прокатит

 SirReal moderator

link 10.06.2009 19:34 
Не думаю, что без опыта работы переводчиком такой диплом что-то значит. Про нотариусов ничего не скажу.

 Val61

link 10.06.2009 19:34 
Не у ближайшего, а у ближайшего готового сделать такое заверение в принципе. Далеко не все нотариусы соглашаются на такое заверение. Закон прямо не обязывает их делать такие заверения.

 NatKots

link 10.06.2009 19:59 
Вам нужно взять паспорт и диплом, сделать копии, прийти к ближайшему нотариусу с копиями и оригиналами документов и зарегистрироваться у него (в Украине это бесплатно). После этого к данному нотариусу вы можете направлять всех своих клиентов для заверения ;)
P.S. Правда, не всякий нотариус может согласиться, т.к. нужно, чтобы в дипломе было написано именно "переводчик". По крайней мере, в Украине.

 PearlShine

link 10.06.2009 20:27 
А нужна ли лицензия для работы переводчиком? Вернее, запросит ли у меня нотариус такую лицензию?
(хотя уже на протяжении 6 лет занимаюсь переводами)

 PearlShine

link 10.06.2009 20:28 
Всем спасибо за предыдущие ответы!

 PearlShine

link 10.06.2009 20:30 
Или лучше Патент, а не лицензия, да?

 simurg

link 10.06.2009 20:36 
Деятельность переводчика НЕ ПОДЛЕЖИТ лицензированию, насколько я знаю на территории бывшего СНГ, верней не является сферой деятельности, подлежащей лицензировнию или патентованию.

 PearlShine

link 10.06.2009 20:41 
2 simurg, спасибо за пояснение.

Вобщем завтра иду к нотариусу и прошу заверять мои переводы. Либо, если в моей компании есть свой нотариус, договариваюсь с ним. Правильно?

 simurg

link 10.06.2009 20:49 
Если Ваша компания имеет своего переводчика и она заинтересована в Вашей подписи, то она сама выходит на нотариуса с просьбой Вас зарегистрировать, а если нет, то - да, Вам нужно пойти к нотариусу и предложить зарегистрировать Вас. Обычно у БП или крупных компаний есть свои нотариусы, с которыми они сотрудничают. Но! если идете в одиночку, то не все нотариусы соглашаются (это уже было сказано) сами по себе зарегистрировать переводчика. Это уж как договоритесь =))

 

You need to be logged in to post in the forum