|
link 10.06.2009 19:30 |
Subject: OFF: подпись переводчика Здравствуйте, поясние пожалуйста, в который раз такую ситуацию. Понимаю, что, быть может, здесь уже спрашивали об этом, НО нет времени все читать, ответ надо дать завтра. Вобщем, дело такое.Я работаю внештатным переводчиком. Сегодня у меня спросили, могу ли я ставить подпись на своих переводах (договора и т.д.), который они предоставят нотариусу для заверения? У меня в дипломе указано: филолог-преподаватель английского языка и литературы. Живу в Алматы. |
Думаю, что да. Но лучше будет, если Вы узнаете у ближайшего нотариуса, заверит ли он Вашу подпись в качестве переводчика. |
Вы должны быть зарегистрированы у нотариуса. Если Ваша фирма имеет своего нотариуса, то с этим нет проблем. Ваш диплом вполне подходящий. Удачи =)) |
зависит сугубо от нотариуса имхо прокатит |
Не думаю, что без опыта работы переводчиком такой диплом что-то значит. Про нотариусов ничего не скажу. |
Не у ближайшего, а у ближайшего готового сделать такое заверение в принципе. Далеко не все нотариусы соглашаются на такое заверение. Закон прямо не обязывает их делать такие заверения. |
Вам нужно взять паспорт и диплом, сделать копии, прийти к ближайшему нотариусу с копиями и оригиналами документов и зарегистрироваться у него (в Украине это бесплатно). После этого к данному нотариусу вы можете направлять всех своих клиентов для заверения ;) P.S. Правда, не всякий нотариус может согласиться, т.к. нужно, чтобы в дипломе было написано именно "переводчик". По крайней мере, в Украине. |
|
link 10.06.2009 20:27 |
А нужна ли лицензия для работы переводчиком? Вернее, запросит ли у меня нотариус такую лицензию? (хотя уже на протяжении 6 лет занимаюсь переводами) |
|
link 10.06.2009 20:28 |
Всем спасибо за предыдущие ответы! |
|
link 10.06.2009 20:30 |
Или лучше Патент, а не лицензия, да? |
Деятельность переводчика НЕ ПОДЛЕЖИТ лицензированию, насколько я знаю на территории бывшего СНГ, верней не является сферой деятельности, подлежащей лицензировнию или патентованию. |
|
link 10.06.2009 20:41 |
2 simurg, спасибо за пояснение. Вобщем завтра иду к нотариусу и прошу заверять мои переводы. Либо, если в моей компании есть свой нотариус, договариваюсь с ним. Правильно? |
Если Ваша компания имеет своего переводчика и она заинтересована в Вашей подписи, то она сама выходит на нотариуса с просьбой Вас зарегистрировать, а если нет, то - да, Вам нужно пойти к нотариусу и предложить зарегистрировать Вас. Обычно у БП или крупных компаний есть свои нотариусы, с которыми они сотрудничают. Но! если идете в одиночку, то не все нотариусы соглашаются (это уже было сказано) сами по себе зарегистрировать переводчика. Это уж как договоритесь =)) |
You need to be logged in to post in the forum |