DictionaryForumContacts

 0mobee

link 10.06.2009 18:46 
Subject: боевая часть языка ??
колокол скоростного звона относится к церковному имуществу и музыкальным инструментам. Сущность изобретения заключается в том, что боевая часть языка выполнена в виде кольца; соединенного со стержнем подвески при помощи спиц.

боевая часть языка ? help translate pliz!

 d.

link 10.06.2009 18:53 
the striking part of the bell, the clapper

the clapper is ring-shaped

 d.

link 10.06.2009 18:56 
хотя clapper везде стоит как синоним tongue, поэтому лучше описательно всё-таки, про striking part

 Aly19

link 10.06.2009 20:23 
А я-то увидела ветку и встрепенулась - какая ж, думаю, у английского языка часть боевая? А у русского?

Это как описанная у Л. В. Успенского афиша :"Любовь Пушкина". Он к ней поспешил, гадая, о ком речь, о Керн или Натали.А подошед,увидел и более мелкий шрифт: Вечер фортепьянной музыки, у рояля артистка Любовь Пушкина

 westfield_girl

link 10.06.2009 21:04 
the striker, the hummer - только что позвонила англичанину-звонарю. Лучше the striker, это и есть термин, о котором вы спрашиваете, но hummer тоже допустимо.

 westfield_girl

link 10.06.2009 21:05 
да, clapper, он сказал, здесь не подходит...

 d.

link 10.06.2009 21:06 
шо, прям таки hUmmer ?!

не забывайте о разницах в звукоизвлечении русских и йихних колоколов

 d.

link 10.06.2009 21:08 
with all due respect и всё такое

 westfield_girl

link 10.06.2009 21:08 
конечно, нет. вы правы, hammer. спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum