Subject: properties Господа, подскажите, пожалуйста, в том же тексте о гостиницах:Properties with a certain international reputation have been chosen Properties -можно ли перевести, как гостиничные комплексы или как еще м.б. ????? Заранее-большое спасибо!!! |
В некоторых текстах - это "объекты недвижимости". |
Спасибо большое, господин Tumanov. Значит, не получится привязать к гостиницам ? |
Очень даже получится. Читаем контекст до и после этого предложения, и получаем искомое. |
ОК)) Спасибо еще раз. |
Знаете, далее встречается еще вот какое предложение (о лечебно профилактическом комплексе гостиничного типа) The property features a fine-dining resaturant, a snack bar, a tea room... Как же здесь лучше быть? |
Переводить, как считаете нужным. Как тут еще лучше поступать, сам ума не прилложу. |
OK)Так и сделаю |
You need to be logged in to post in the forum |