Subject: ongoing workplace challenge Разрешите задать еще один вопрос. В следующем абзаце никак не могу адекватно перевести три последние слова (ongoing workplace challenge) Вообще с этим challenge, как известно, всегда заморочки...Across Europe and Asia Pacific, baby boomers stand out as the overlooked component in the training market. Whether that is because employers consider the return on training investment in this group to be less rewarding, or whether baby boomers simply have higher expectations, it points to an ongoing workplace challenge. Может быть, у кого-то есть предложения по этому поводу? Буду очень благодарна. |
непрерывное соревнование за рабочие места |
imho если сравнить этот вопрос с другим вопросом аскера, то это можно перевести, как "это обстоятельство указывает на насущную потребность в обучении на рабочих местах". |
Надо шире контекст смотреть, наверное, то, что следует дальше может дать подсказку. |
Согласна. |
Совершенно согласна с предыдущим оратором Doodie. Кстати, в МТ challenge переводится и как "проблема" и "угроза". |
Но все-таки здесь речь идет об обучении см. первое предложение. Across Europe and Asia Pacific, baby boomers stand out as the overlooked component in the training market. Но более широкий контекст нужен. |
You need to be logged in to post in the forum |