DictionaryForumContacts

 Глеб_Ф

link 6.06.2009 6:09 
Subject: "female window dressing"
Пожалуйста, помогите перевести.
"female window dressing"
Выражение встречается в следующем контексте:

In a dramatic move, Caroline Flint has quit as Europe Minster claiming the Prime Minister treated her as "female window dressing".

Заранее спасибо

 %&$

link 6.06.2009 6:24 
Посмотрите, если уже готовый перевод, т.к. эта дама судя по всему гвоздь программы во многих новостях.
От себя предложу, в качестве обоснования своего ухода Кэролин Флинт заявила, что Премьер-министр рассматривал ее (не более, чем как) (относился к ней) как "красивую этикетку".

 Сomandor

link 6.06.2009 6:52 
относился к ней, как к женскому украшению в витрине ; рассматривал её, как женское украшение в витрине

 %&$

link 6.06.2009 6:53 
или обаятельной женской фигурки гламурного антуража
Сморите сами. Это креатифф, перевод "ручной работы"

 Juliza

link 6.06.2009 15:20 
относился к ней как к украшению, не более

 sascha

link 6.06.2009 15:29 
К ней относились (утверждает она) так, как будто бы ее выбрали просто для галочки, чтобы была женщина-министр (без этого сегодня нельзя, не поймут - равноправие, эмансипация и т.д.), чтобы выполнить "квтоту по женщинам". Никакой отсылки к тому, что она должна была украшать что-то или кого-то своей "обаятельной фигуркой".

 

You need to be logged in to post in the forum