DictionaryForumContacts

 upahill

link 6.06.2009 5:45 
Subject: ОФФ Тестовое задание для БП
Дело вот в чём: Просют перевести тестовое задание для бюро переводов. Этот тест доступен для скачивания на сайте в формате Acrobat Reader. Подскажите пожалуйста, обязательно ли отсылать переведённый тест в этом же формате, или можно и в Word. Спрашиваю, т.к. совершенно не умею обращаться с акробатом.
Спасибо, если кто откликнется!

 axpamen

link 6.06.2009 5:49 
а вы у них и спросите.
Потребуют в акробате - скачайте OpenOffice и там Файл-экспорт в PDF

 upahill

link 6.06.2009 5:51 
спасибо!

 AlexTheBest

link 6.06.2009 7:07 
на псякий случай:
переобразование из акробата в уорд 1:1 (а потом снова в акробат) - еще денюжку стоит
а напрямую в ридере все-равно перевести не получится, я так думаю, в десятых они работы править ваши не смогут, а в пятнадцатых - у них свой версталищик должон быть:)

удачи!

 upahill

link 6.06.2009 7:53 
Спасибо AlexTheBest!
Перевёл таки этот тест. Меры предосторожности при работе с калькулятором. Не совсем уверен в одном моменте:

The display will go blank and keys will not operate during calculations. When you are operating the keyboard, be sure to watch the display to make sure that all your key operations are being performed correctly.
вот мой перевод:
Во время калькуляции дисплей будет гаснуть. При наборе на клавиатуре следите за экраном, чтобы избежать ошибок при вводе.

чтот мне не очень "калькуляция" нравится..может "во время произведения вычислений" - так глупо как-то и громоздко..как?

P.S. Да, и как всё-таки заголовок Handling precautions переводить принято? "Важные предостережения" или "Меры предосторожности при работе"?
спасибо!

 Enote

link 6.06.2009 7:59 
эээ
Acrobat Reader - это программа, не формат. Формат называется PDF
Обычно перевод сдается в виде текстового файла MS Word, т.е. можете не спрашивать
====
Выкладывать тест в ПДФе - не вполне корректно.
Я бы лично из вредности вернул бы им и перевод в ПДФе, да еще запаролил бы, или сломал бы кодировку :)
Чтобы только посмотреть могли

 Enote

link 6.06.2009 8:01 
Во время расчетов/вычислений
Меры предосторожностии при обращении
или при такелажных работах - зависит от контекста

 upahill

link 6.06.2009 8:01 
хех) я сейчас не в том положении, чтобы вредничать)

 upahill

link 6.06.2009 8:02 
спасибо Enote!

 AlexTheBest

link 6.06.2009 8:21 
для калькулятора я бы использовал "табло"

Во время вычислений... (В момент вычисления... (все-таки на ём не прогноз погоды расчитывается)

клавиши блокируются (работа кл...)

*При наборе на клавиатуре следите за экраном, чтобы избежать ошибок при вводе.* слишком много ПРИ

посмотрите это, только особо не увлекайтесь словами "Ваш калькулятор"

верхних постов не читал, так что извиняйте, если шо

 upahill

link 6.06.2009 8:43 
эх...чОрт! Отправил уже своё задание...Надеюсь они мня простят..

 sascha

link 6.06.2009 9:22 
The display will go blank and keys will not operate during calculations. When you are operating the keyboard, be sure to watch the display to make sure that all your key operations are being performed correctly.

Во время калькуляции дисплей будет гаснуть. При наборе на клавиатуре следите за экраном, чтобы избежать ошибок при вводе.

А вот это and keys will not operate during calculations куда в переводе делось? В нем собственно смысл этого абзаца - не то страшно, что во время выполнения вычислений дисплей гаснет, а то что когда это происходит клавиши отключаются, калькулятор не реагирует на их нажатие. Если в этот момент нажать клавишу, то это нажатие "пропадет". Следить за дисплеем (за тем чтобы дисплей "горел") нужно именно для того, чтобы этого избежать.

 

You need to be logged in to post in the forum