DictionaryForumContacts

 Akk

link 5.06.2009 8:12 
Subject: none или any notar.
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести фразу - Если Инвестор не получит ни одного из следующих документов, то...
(т.е. должен получить хотя бы один)

If the Investor dosen't receive any of the following documents...
Или в этом случае получается что - если он не получит хотя бы один из следующих документов (т.е. должен получить все)

If the Investor receives none of the following documents
или
If none of the following documents is received by the Investor...

 SirReal moderator

link 5.06.2009 8:14 
Хороший вопрос. По юр. лексике не скажу, но чисто по языку второй вариант однозначно точнее.

 eu_br

link 5.06.2009 8:25 
Первый вариант - должен получить все
Второй вариант - должен получить хотя бы один

Можно еще рассмотреть вариант с Unless Investor receives - это поможет уйти от столь нелюбимого иностранцами негатива...

 alk moderator

link 5.06.2009 8:42 
флуд из рабочей ветки удаляю

Akk - мне кажется, Вам стоит привести всю фразу, по крайней мере часть, следующую за ", то..."

 Akk

link 5.06.2009 8:59 
Если в течение трех месяцев с даты заключения договора Инвестор не получит ни одного из следующих документов: (i) (ii) (iii), Инвестор вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке

 alk moderator

link 5.06.2009 9:20 
сравним
http://www.multitran.ru/c/m.exe?shortf=1&a=10&s=if any of
http://www.multitran.ru/c/m.exe?shortf=1&a=10&s=if%20none%20of

выходит, что:
if none of = если ни одного не получит, если отсутствуют все
if any of = не получит какого либо, любого из

значит нужно выбрать if none of the documents are received by

 Susan79

link 5.06.2009 9:28 
Если Инвестор не получит ни одного из следующих документов, то...

If the Investor recieves none of the following documents, ....

 Susan79

link 5.06.2009 9:29 
No, wait...

If the Investor fails to receive any or all of the following documents, ...

would be much better.

 eu_br

link 5.06.2009 9:32 
fails to receive - doesn't it indicate that the non-receipt is the Investor's fault?

 langkawi2006

link 5.06.2009 9:34 
А может такое быть, что тут русский корявый? По моему непросвещенному мнению, инвесторы - народ въедливый и где-то даже наглый, всё время норовят как можно больше информации получить и документов с клиента стрясти... А тут прямо аки ангел небесный... хоть один из трёх дайте, и аллес нормалес :-)

 Susan79

link 5.06.2009 9:38 
eu_br

Not really.

 Akk

link 5.06.2009 9:40 
всем (даже langkawi2006) большое спасибо.

 alk moderator

link 5.06.2009 9:57 
да, русский здесь действительно подкачал, потому что можно понимать двояко.
Но в целом фраза по-русски значит, что если хотя бы один документ будет представлен, то Инвестор договор расторгнуть не в праве. Это ли хотел сказать Инвестор?
Значит не "any or all of" а все-таки "all of" в варианте Susan

 langkawi2006

link 5.06.2009 10:14 
Что значит даже? Я решительно не понимаю причин столь резкого обращения с собой :-))) Если есть такая возможность, я бы на Вашем месте всё-таки попыталась уточнить у автора, что он тщился выразить, прежде чем горбатого лепить в переводе вслед за ним. Но, в конце-концов, текст у Вас, и что там за документы перечислены, одному лишь Вам ведомо.

 Akk

link 5.06.2009 10:36 
langkawi2006
О резком обращении к уважаемым профессионалам речь не может идти в принципе). Я просто не могу дать весь контекст, в котром эта фраза кажется вполне приемлемой.

 langkawi2006

link 5.06.2009 10:48 
Профи - это не ко мне и я не кокетничаю, честно. Раз приемлемая - супер! Просто я искренне считаю, что лучше перебдеть, чем недобдеть :-)))

 Maksym Kozub

link 5.06.2009 11:23 
Susan79:
If the Investor fails to receive any or all of the following documents, ...

would be much better.

No, your wording would mean that even if the Investor fails to receive one document out of those three, he will be entitled to unilateral termination. This is not the meaning of the original text: whatever strange it may sound (I agree with langkawi2006 here), if the Investor receives even 1 document only, he is not entitled to such unilateral termination anymore.

 мilitary

link 5.06.2009 21:02 
Should the Investor receive none of the following documents...

 Kirsha

link 8.06.2009 20:06 
Если в течение трех месяцев с даты заключения договора Инвестор не получит ни одного из следующих документов: (i) (ii) (iii), Инвестор вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке

Unless the Investor receives at least one of the following documents within 3 months of the Contract date he may terminate the Contract.

 

You need to be logged in to post in the forum