DictionaryForumContacts

 Наталья Наталья

link 4.06.2009 21:50 
Subject: подковерные игры idiom.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Сomandor

link 4.06.2009 22:00 
Вам идиомы нужны на эту тему или само понятие "подковёрные игры" перевести?

 mahavishnu

link 5.06.2009 0:06 
Точного понятия этих игр не помню уже, но предлагаю covert dealings

 NC1

link 5.06.2009 0:08 
Может, вот это поможет? :)

Winston Churchill once compared Russian politics to two bulldogs fighting under a carpet: every now and then a corner of the carpet rises to give you a glimpse of how things are going. ("Darkness in June?", The Economist (U.S. Edition), January 29, 1994)

 axpamen

link 5.06.2009 4:26 
Собственно, с У.Черчилля и пошло это выражение.
Учите историю)))

 sascha

link 5.06.2009 4:44 
Был по поводу истории цитаты обсуждение на Лингво.

 axpamen

link 5.06.2009 5:32 
Вот на лингве серьезные люди с серьезными аргументами, а тут...
ееех))))

 Dzinka

link 5.06.2009 5:33 
можно сказать petty intrigues на худой конец, но было более точное выражение, запямотовала.может кто вспомнит?

 mahavishnu

link 5.06.2009 11:47 
Палажченко там предлагает infighting.

 PERPETRATOR™

link 5.06.2009 11:49 
under-the-carpet intrigues

 Dzinka

link 5.06.2009 11:58 
да,так сказать можно, но это тоже варианты неточного перевода.помню во время учебы в университете читали статью с оригиналом,но из головы вылетело:(

 %&$

link 5.06.2009 12:01 
Option:
backdoor/underhand dealings

 

You need to be logged in to post in the forum