|
link 4.06.2009 14:15 |
Subject: events related with the employees fin. Помогите, пожалуйста, перевести термин "events related with the employees" в контексте: Explanation of all events related with the employees. New employees, dismissals or work termination. Trainings, rewards, penalties and other. Заранее благодарю! |
|
link 4.06.2009 14:19 |
м/б действия, производимые с работниками (?) |
|
link 4.06.2009 14:56 |
Надо в трудовой книжке посмотреть. Там есть что-то подобное. |
Пояснения к управлению кадрами ? |
|
link 4.06.2009 15:11 |
События, имеющие отношение к служащим. Бухгалтерские события, видимо. |
|
link 4.06.2009 15:11 |
не совсем - этот термин относится к финансовой отчетности компании |
|
link 4.06.2009 15:17 |
"События, имеющие отношение к служащим" , кажется, подходит, а вот термин "бухгалтерские события" мне пока не встречался. Попытаюсь найти его определение. Спасибо! |
|
link 4.06.2009 15:41 |
Бухгалтерские события -- такие события, которые влияют на фин. отчетность и должны отражаться в этой отчетности. Вы приняли нового работника - значит, вы теперь будете ему платить, его необходимо включить в ведомость. Вы кого-то уволили -- наоборот. Есть даже такой МСФО 10 "События после отчетной даты". |
|
link 6.06.2009 9:16 |
"События, имеющие отношение к служащим" , кажется, подходит, а вот термин "бухгалтерские события" мне пока не встречался. Попытаюсь найти его определение. Елена. с которой я в данном слсучае абсолютно согласен, вначале дала Вам перевод ("события, имеющие отношение к служащим"), а потом просто пояснила, о каких "событиях" вообще речь. Т.е. "бухгалтерские события" — это уже не перевод, а пояснение, что "события" имеются в виду именно в бухгалтерско-аудиторском смысле. |
|
link 8.06.2009 18:05 |
Спасибо, Максим! Вот и мне понадобился переводчик! :) |
You need to be logged in to post in the forum |