DictionaryForumContacts

 premature evacuation

link 3.06.2009 19:45 
Subject: fundamental dynamics
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
We anticipate however that this will only be a transitional period and that the fundamental dynamics remain strong in the longer term with demand for coking coal increasing in line with world growth

Заранее спасибо

 %&$

link 3.06.2009 19:46 
Основные динамические показатели

 NC1

link 3.06.2009 20:12 
Я бы просто сказал: "фундаментальные показатели в более долгосрочной перспективе останутся благоприятными". Dynamics здесь предназначенно явно для придания тексту большей наукообразности. Но если очень хочется быть буквальным, это тоже можно: "динамика фундаментальных показателей в более долгосрочной перспективе останется благоприятной".

 %&$

link 3.06.2009 20:17 
NC1
Не согласен с "фундаментальныМИ показатеЛЯМИ"
Тогда бы мы имели дело с fundamentalS

 NC1

link 3.06.2009 20:21 
%&$,

А мы именно с ними и имеем дело: "fundamental dynamics" = "dynamics of fundamentals". Просто fundamental здесь мутировало в прилагательное...

 %&$

link 3.06.2009 20:25 
Если *мутировало*, то Вам в соседнюю дверь, кабинет биологии. Dynamics это динамические показатели, а не статистические. )

 NC1

link 3.06.2009 20:27 
%&$,

Большое спасибо за участие в дискуссии.

 Supa

link 4.06.2009 0:22 
))) по моему имеется в виду, что общая динамика в долгосрочном периоде останется положительной и спрос будет расти одновременно с общим ростом рынка

 YelenaPestereva

link 4.06.2009 15:53 
фундаменталии в долгосрочном периоде будут благоприятными...

 

You need to be logged in to post in the forum