Subject: На всякого мудреца довольно простоты От меня требуют перевод такой строчки - "На всякого мудреца довольно простоты" (это пьеса Островского). Нашел в инете такой вариант - No man is wise at all times, но что-то он мне не особо нравится, может есть вариант получше?Спасибо. |
Мне встречался перевод этого выражения Too wit by half |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 2.06.2009 8:19 |
Too Clever by Half or the Diary of a Scoundrel http://www.google.ru/search?hl=ru&as_qdr=all&num=100&newwindow=1&q=Ostrovsky+"Too+Clever+By+Half"+&lr=lang_en&aq=f&oq= |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 2.06.2009 8:19 |
Ссылка потерялась http://www.google.ru/search?hl=ru&as_qdr=all&num=100&newwindow=1&q=Ostrovsky+"Too+Clever+By+Half"+&lr=lang_en&aq=f&oq= |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 2.06.2009 8:20 |
Опять потерялась. В общем, в Гугле, если что, найдёте. |
Every man has a fool in his sleeve |
You need to be logged in to post in the forum |