Subject: воспитанников детских домов и интернатов (жесть!) музыканты дадут концерт для воспитанников детских домов и интернатов"the musicians will perform for (to, before?) foster children from orphanages and boarding schools? спасибо! |
consider: The musicians will give a concert for/in front of children raised in orphanages and community boarding schools Есть еще слово charges для воспитанников, но сюда как-то оно не клеится) |
спаибо большое! |
в интернатах (которые идут в связке с детскими домами) у нас живут дети-инвалиды... т.е. это не интернаты типа Итона или Винчестера... русские журналюги "стесняются" таких слов, как "сироты" и "дети-инвалиды", поэтому выражаются вот таким образом; но если это переводить на английский дословно - выходит нелепо. "raised" - не надо, ибо тогда получается что они выступают перед выпускниками, которые когда-то там воспитывались... попробуйте ..will perform for orphaned and disabled children [before playing two concerts for the general public]. |
Thanks) |
**children raised in** И правда, неверно получается) |
|
You need to be logged in to post in the forum |