DictionaryForumContacts

 Жанатик

link 22.05.2009 20:18 
Subject: Решением Государственной аттестационной комиссии от 17 мая 2008 года ему присвоена квалификация и (или) академическая степень Бакалавр международного права.
Друзья, хотел бы поинтересоваться, предложение:
Решением Государственной аттестационной комиссии от 17 мая 2008 года ему присвоена квалификация и (или) академическая степень Бакалавр международного права.
нотариус перевел следующим образом:
By decision of the State Attestation Comission, on May 17, 2008 he was awarded the qualification of International Law with academic Bachelor's Degree.
правильный ли это перевод? или следует что то изменить?
заранее спасибо!!!

 %&$

link 23.05.2009 6:05 
ad-lib:
The aforesaid person has successful/satisfactorily completed the requirements of study and awarded.presented with a Bachelor of International Law Degree by resolution of the State Examination Board dated May 17, 2008.

 

You need to be logged in to post in the forum