DictionaryForumContacts

 Minchanka

link 22.05.2009 14:09 
Subject: she was taken by the "will" of mussels
Помогите, пожалуйста, перевести: she was taken by the "will" of mussels

 Dmitry G

link 22.05.2009 14:28 
Её охватило желание отведать мидий ))

Ох, меня чой-то тоже охватило... чего-нибудь отведать

 Сomandor

link 23.05.2009 2:14 
О чём там раньше у вас в тексте говорится, и позже?
Если понять хотите о чём это.

 lisulya

link 23.05.2009 4:39 
Dmitry -- LMAO!! ))

 sascha

link 23.05.2009 6:32 
Игра слов, так я понимаю, но, похоже не столько английского, сколько итальянского языка :) Посмотрите, сначала это было просто желание:
a "voglia", an uncontrolled desire to eat (that magnificent soup)
а в следующей фразе объясняется, какой "воли моллюсков" испугался ее отец:
a "will" of mussels - a thick, black, hard spot on the skin (which, especially in the case of a girl, would have been more than ugly)

Итальянское voglia ("will") означает и желание и родинка/родимое пятно
voglia di vino — (большое) родимое пятно красного цвета (Лингво)

 

You need to be logged in to post in the forum