DictionaryForumContacts

 yulia_ry

link 22.05.2009 4:41 
Subject: Audit of Equipment Inspection O&G, oilfield.
Доброго всем времени суток!!!

Помогите, плиз, красиво перевести Audit of Equipment Inspection

Это один из пунктов мануала по экспертизе пром.безопасности оборудования

Мне на ум приходит только такой вариант "Технический контроль экспертизы пром.безопасности оборудования"

Может предложите еще какие-нить варианты??

СПС заранее

 Codeater

link 22.05.2009 5:04 
Может и так. А Equipment Inspection в вашем случае точно экспертиза промышленной безопасности, а не освидетельствование, обследование, контроль и т.п.? Меня берут смутные сомнения, потому ведь, как ЭПБ выполняет сторонняя специализированная организация, дружащая с РТН, а не само предприятие. Какой и зачем мануал по ЭПБ? Может быть даже такой вариант, как "контроль качества технического контроля оборудования", а сейчас говорят вовсю и аудит. Только мысли вслух.

 yulia_ry

link 22.05.2009 5:11 
в том то и дело, что сторонноми организациями.
Мануал называется - Equipment Inspections (Third Parties)

 Шанька

link 22.05.2009 5:16 
навскидку
ревизия (контрольная проверка) ЭПБ

 Codeater

link 22.05.2009 5:18 
Уже теплее. Теперь осталось выяснить, а экспертиза ли это промышленной безопасности. Equipment Inspection этого не говорит. Нет здесь промышленной безопасности, может в содержании мануала есть, а в названии нет. Если это все же ЭПБ, тогда consider: Контроль качества (или просто аудит) экспертизы промышленной безопасности.

 yulia_ry

link 22.05.2009 5:23 
вот это вариант мне нравится!
Thanks a bunch, Codeater ;)

 

You need to be logged in to post in the forum