Subject: Audit of Equipment Inspection O&G, oilfield. Доброго всем времени суток!!!Помогите, плиз, красиво перевести Audit of Equipment Inspection Это один из пунктов мануала по экспертизе пром.безопасности оборудования Мне на ум приходит только такой вариант "Технический контроль экспертизы пром.безопасности оборудования" Может предложите еще какие-нить варианты?? СПС заранее |
Может и так. А Equipment Inspection в вашем случае точно экспертиза промышленной безопасности, а не освидетельствование, обследование, контроль и т.п.? Меня берут смутные сомнения, потому ведь, как ЭПБ выполняет сторонняя специализированная организация, дружащая с РТН, а не само предприятие. Какой и зачем мануал по ЭПБ? Может быть даже такой вариант, как "контроль качества технического контроля оборудования", а сейчас говорят вовсю и аудит. Только мысли вслух. |
в том то и дело, что сторонноми организациями. Мануал называется - Equipment Inspections (Third Parties) |
навскидку ревизия (контрольная проверка) ЭПБ |
Уже теплее. Теперь осталось выяснить, а экспертиза ли это промышленной безопасности. Equipment Inspection этого не говорит. Нет здесь промышленной безопасности, может в содержании мануала есть, а в названии нет. Если это все же ЭПБ, тогда consider: Контроль качества (или просто аудит) экспертизы промышленной безопасности. |
вот это вариант мне нравится! Thanks a bunch, Codeater ;) |
You need to be logged in to post in the forum |