DictionaryForumContacts

 cherrybird

link 19.05.2009 8:10 
Subject: Принял решения по вопросам, относящимся к компетенции очередного общего собрания участников Общества,
Уважаемые коллеги,
подскажите, пожалуйста, как перевести следующую фразу:
Единственный участник ХХХ принял решения по вопросам, относящимся к компетенции очередного общего собрания участников Общества, в соответствии со следующей повесткой дня:
рассмотрение и утверждение:

the sole member XXX has adopted the resolutions on the issues а дальше никак ((

Заранее спасибо.

 cherrybird

link 19.05.2009 8:25 
any variants?

 Bimusha

link 19.05.2009 8:32 
The only member XXX made decisions on the issues relating to a regular general meeting of the Company members in compliance with the following agenda:
to consider and approve

 cherrybird

link 19.05.2009 8:48 
вы думаете относящийся к компетенции - это relating?

 keyboard.im

link 19.05.2009 8:52 
а если issues within authority/powers

 cherrybird

link 19.05.2009 9:06 
я думаю, это более соответствует стилю документа ) спасибо ))

 Kirsha

link 19.05.2009 9:21 
The sole member of XXX adopted (or: passed or simply: decided) decisions on issues that fall within the competence of the next general company members’ meeting (or: on issues under the jurisdiction of …), in accordance with the following agenda:

Consideration and approval of…

 cherrybird

link 19.05.2009 9:39 
большое спасибо!!

 alex

link 19.05.2009 21:49 
...on matters/issues that fall within/pertaining to the competence of...

 'More

link 20.05.2009 7:05 
если буквально (что, думается, будет в данном переводе правильным)
matters which fall within the powers of a regular general meeting
по жизни такие вещи у американцев называются reserved matters или matters reserved to (the) shareholders/stockholders, но его лучше в данном случае не использовать, поскольку речь идет не о любом СА, а об "очередном" СА (как правило, им является годовое СА).

 

You need to be logged in to post in the forum