DictionaryForumContacts

 hohrik

link 18.05.2009 17:25 
Subject: recovery of the endotoxin spike med.
Пожалуйста, помогите перевести.
recovery of the endotoxin spike
Выражение встречается в следующем контексте:
The test was performed on all intermediates for which the recovery of an endotoxin spike (positive control) was consistently within 50-150%.
Речь об поределении загрязнения лекарственного препарата эндотоксинами.
Определяли кинетико-хромогенным методом с лизатом амебоцидного лимулуса (если вообще такой метод есть, но как перевела, так перевела).
Заранее спасибо

 OlgaAvdeeva

link 18.05.2009 18:27 
Метод кинетический хромогенный, это одна из разновидностей ЛАЛ-теста (метода, основанного на специфической реакции лизата амебоцитов Limulus (это часть латинского названия краба-мечехвоста)).

Положительный контроль здесь означает следующее: в образец намеренно вносят известное количество эндотоксина (spiked sample), а затем ставят тест. Отношение найденного количества эндотоксинов к введенному количеству (recovery) в идеале д.быть близко к 100%. В Вашем тексте исследователи получили разброс 50 - 150 %. Recovery часто переводят как "степень извлечения" или "извлечение".
P.S.Обычно говорят о содержании эндотоксинов в препарате, а не о загрязнении (если это не для запугивания широких масс)

 hohrik

link 19.05.2009 19:54 
Спаисбо, Ольга. Опять меня выручили.

 

You need to be logged in to post in the forum