DictionaryForumContacts

 Деловая Карбаса

link 14.05.2009 12:07 
Subject: О реализации в электроэнергетической промышленности
подскажите, пожалуйста, екак перевести начало названия указа "О...." - regarding, concerning?

 summertime knives

link 14.05.2009 12:18 
Electricity Industry Modernization Edict No. 1
edict, titled Electricity Industry Modernization,
edict governing the modernization of the electricity industry
edict specifying measures to modernize the industry

у вас об чем и где?

 nephew

link 14.05.2009 12:26 
Presidential Decree No. ... On the Implementation of the Presidential Decree No. 922 On ... - оно?

такая вот матрешка

 summertime knives

link 14.05.2009 12:29 
nephew, а как вы "президентский декрет" будете переводить? :-) Just curious. :-)

 nephew

link 14.05.2009 12:34 
не знаю, Беларусь вне сферы моих интересов

 10-4

link 14.05.2009 12:36 
On Implementation of Presidential Decree No. 922 (артикли в данном случае не нужны, название указа дается курсивом)

 nephew

link 14.05.2009 12:37 
может, Лукашенко и подобают эдикты. В английском у edict, насколько я понимаю, употребляется или в контексте Короля-Солнце, или иронически
я вот зачем-то два лишних the всунула, видать, для солидности. Не надо их там.

 nephew

link 14.05.2009 12:38 
а тут и 10-4 тут как тут :))

 summertime knives

link 14.05.2009 12:44 
Иногда надо разводить. И необязательно в контексте Беларуси. В Советском Cоюзе, например, издавали и указы, и декреты.

 nephew

link 14.05.2009 12:49 
да можно развести, но опять же - контекст. К слову, есть хорошее, кулерлокалистое слово ukase

 summertime knives

link 14.05.2009 12:51 
+ И edict употребляется для российского указа иностранными сми. Без иронии употребляется. Такшта зря вы так.
А контекст.. Это да...

 nephew

link 14.05.2009 12:58 
да может, и зря

 Деловая Карбаса

link 14.05.2009 13:04 
всем спасибо!

 nephew

link 14.05.2009 13:29 
Глянула в Black's определение edict - и еще больше укрепилась в убеждении, что это либо "Король-Солнце", либо ирония, либо неряшливость в выборе слова.
поэтому, summertime knives, я была бы вам очень признательна за пару-тройку ссылок из иносми, где российский "указ" переводится как edict.

 summertime knives

link 14.05.2009 14:15 
кас. словаря.
Посмотрите тогда в Black's и определение "decree". В этом словаре edict больше похож на указ, а decree совсем не.

кас. ссылок.

мне кажется, здесь изначально был "указ":

There are changes in one of the most secret, strategic branches of Russian industry: the diamond and precious metals industry. Beginning this year, the quotas for precious jewels and metals, raw diamonds, platinum and palladium export have been abolished by presidential edict
http://www.washingtonpost.com/wp-adv/specialsale/spotlight/russia07/russia070228/diamond.html

An edict by Russian president Boris Yeltsin eventually stopped the programme in the early 1990s.
http://www.guardian.co.uk/science/2001/jul/19/highereducation.technology

 nephew

link 14.05.2009 14:46 
да уж посмотрела и decree, разумеется, и sovereign :))
за ссылки спасибо, особенно за вторую, в ВашПост все ж писала Tatjana Zikova, кто там ее разберет с ее словоупотреблением, а так, да, в гугле edict by Yeltsin/Putin/Gorbachev попадаются, но уж очень скудно и все в каких-то несолидных источниках.

Я бы все-таки пользовалась для РФ шпаргалкой, данной, если не ошибаюсь, V:

Закон = Law
Законопроект = Draft Law
Указ (президента) = Decree
Постановление (правительства, Госдумы, СФ) = Resolution Распоряжение (правительства, министра) = Directive
Приказ (министра) = Order, Directive

 summertime knives

link 14.05.2009 14:57 
nephew!
Ведь не настаиваю!
Я только о том, что и так тоже можно. А не о том, что только так и нужно.
И об этом только из-за вашего уж больно категоричного высказывания.
:-)

 nephew

link 14.05.2009 15:08 
да где ж оно "больно категоричное"? я мякенько, ненавязчивенько пытаюсь сказать, что эдикты, как мне кажется, к лицу суверенам, а у демократически избранных президентов другие инструменты донесения своей воли до электората.

 summertime knives

link 14.05.2009 15:16 
ей-богу, я щас закричу!

Погуглите edict + Obama. :-)
А лучше не надо. Просто мир. Хорошо? Пожалуйста. :-)

 nephew

link 14.05.2009 15:24 
мир, мир, свобода, дружба, братство, пусть цветут все цветы

(sotto voce: edict + Obama не буду гуглить, занесет ведь поиском на аль-каедовский сайт, как пить дать)

 summertime knives

link 14.05.2009 15:35 
(в небо летит кружевной чепчик)

 

You need to be logged in to post in the forum