|
link 14.05.2009 12:07 |
Subject: О реализации в электроэнергетической промышленности подскажите, пожалуйста, екак перевести начало названия указа "О...." - regarding, concerning?
|
|
link 14.05.2009 12:18 |
Electricity Industry Modernization Edict No. 1 edict, titled Electricity Industry Modernization, edict governing the modernization of the electricity industry edict specifying measures to modernize the industry у вас об чем и где? |
Presidential Decree No. ... On the Implementation of the Presidential Decree No. 922 On ... - оно? такая вот матрешка |
|
link 14.05.2009 12:29 |
nephew, а как вы "президентский декрет" будете переводить? :-) Just curious. :-) |
не знаю, Беларусь вне сферы моих интересов |
On Implementation of Presidential Decree No. 922 (артикли в данном случае не нужны, название указа дается курсивом) |
может, Лукашенко и подобают эдикты. В английском у edict, насколько я понимаю, употребляется или в контексте Короля-Солнце, или иронически я вот зачем-то два лишних the всунула, видать, для солидности. Не надо их там. |
а тут и 10-4 тут как тут :)) |
|
link 14.05.2009 12:44 |
Иногда надо разводить. И необязательно в контексте Беларуси. В Советском Cоюзе, например, издавали и указы, и декреты. |
да можно развести, но опять же - контекст. К слову, есть хорошее, кулерлокалистое слово ukase |
|
link 14.05.2009 12:51 |
+ И edict употребляется для российского указа иностранными сми. Без иронии употребляется. Такшта зря вы так. А контекст.. Это да... |
да может, и зря |
|
link 14.05.2009 13:04 |
всем спасибо! |
Глянула в Black's определение edict - и еще больше укрепилась в убеждении, что это либо "Король-Солнце", либо ирония, либо неряшливость в выборе слова. поэтому, summertime knives, я была бы вам очень признательна за пару-тройку ссылок из иносми, где российский "указ" переводится как edict. |
|
link 14.05.2009 14:15 |
кас. словаря. Посмотрите тогда в Black's и определение "decree". В этом словаре edict больше похож на указ, а decree совсем не. кас. ссылок. мне кажется, здесь изначально был "указ": There are changes in one of the most secret, strategic branches of Russian industry: the diamond and precious metals industry. Beginning this year, the quotas for precious jewels and metals, raw diamonds, platinum and palladium export have been abolished by presidential edict An edict by Russian president Boris Yeltsin eventually stopped the programme in the early 1990s. |
да уж посмотрела и decree, разумеется, и sovereign :)) за ссылки спасибо, особенно за вторую, в ВашПост все ж писала Tatjana Zikova, кто там ее разберет с ее словоупотреблением, а так, да, в гугле edict by Yeltsin/Putin/Gorbachev попадаются, но уж очень скудно и все в каких-то несолидных источниках. Я бы все-таки пользовалась для РФ шпаргалкой, данной, если не ошибаюсь, V: Закон = Law |
|
link 14.05.2009 14:57 |
nephew! Ведь не настаиваю! Я только о том, что и так тоже можно. А не о том, что только так и нужно. И об этом только из-за вашего уж больно категоричного высказывания. :-) |
да где ж оно "больно категоричное"? я мякенько, ненавязчивенько пытаюсь сказать, что эдикты, как мне кажется, к лицу суверенам, а у демократически избранных президентов другие инструменты донесения своей воли до электората. |
|
link 14.05.2009 15:16 |
ей-богу, я щас закричу! Погуглите edict + Obama. :-) |
мир, мир, свобода, дружба, братство, пусть цветут все цветы (sotto voce: edict + Obama не буду гуглить, занесет ведь поиском на аль-каедовский сайт, как пить дать) |
|
link 14.05.2009 15:35 |
(в небо летит кружевной чепчик) |
You need to be logged in to post in the forum |