DictionaryForumContacts

 Susan79

link 14.05.2009 6:08 
Subject: диплом является государственным документом о высшем образовании
Доброе утро!

Есть accepted translation этой фразы?

Спасибо!

 %&$

link 14.05.2009 6:11 
consider:
This Diploma is a state-certified/approved diploma of higher education.

 eu_br

link 14.05.2009 6:13 
Не знаю насчет accepted, я недавно перевел "This diploma is the State certificate of highter education" - но если есть другие варианты/критика, с удовольствием посмотрю.

 андрей с

link 14.05.2009 6:38 
а почему State с большой буквы?

 Susan79

link 14.05.2009 6:42 
Thanks for the help.
It seems there should be a standard translation, but OK, I am writing "This Diploma is a state-approved certificate of higher education".

 Anna-London

link 15.05.2009 20:06 
Susan, do you want a ready-made template for this kind of diplomas? I mean, it's a shame you are having to waste your time on something that has been done thousands of times by hundreds of translators...

 Susan79

link 17.05.2009 19:42 
Anna-London

Yeah that does suck. And I dont have a 'template' but i like to check if there are standard accepted phrases.... I'm anal.... what can I say?

 Anna-London

link 19.05.2009 15:17 
Susan, I can share my templates with you. All done by your humble servant from scratch.

 Maksym Kozub

link 19.05.2009 16:20 
I would say "recognized" rather than "approved" here. It is just a formal recognition, i.e. it is possible for example to employ a person with this diploma where the law says "To get this position, the candidate shall have completed higher education".

 Feya_Ya

link 19.05.2009 16:41 
This Diploma is a public document of higher education

 eu_br

link 19.05.2009 20:17 
оказывается, на сайте МТ есть ссылка на шаблоны, в числе которых вот этот...

 lisulya

link 19.05.2009 20:25 
мне всегда слово State в таких переводах немного режет глаз...

This Diploma is an Official Certificate\Document of Higher Education

 Maksym Kozub

link 19.05.2009 20:43 
lisulya, official можно сказать о любом документе, на котором поставила свою печать какая-то организация. здесь всё же ключевой момент именно то, что єто диплом _государственного_ образца, віданній в соответствии с _государственніми_ нормами о высшем образовании, а потому признаваемый _государством_ (в котором до сих пор очень многое именно "государственно" регламентировано сильнее, чем на Западе).

 lisulya

link 19.05.2009 20:48 
да это-то ясно... просто куда этот перевод потом поедет? не в России же его используют, правильно? А в Амерке, например, со словом State могут возникнуть накладки...

 Kirsha

link 19.05.2009 21:11 
Susan79,

Why don't you type "diploma templates" in the Google search line?

 

You need to be logged in to post in the forum