DictionaryForumContacts

 HHH

link 13.05.2009 10:50 
Subject: statement of fact
Уважаемые форумчане" Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести название документа Statement of fact, если в самом документе речь идет о том, что в такой-то день, на складе в порту сюрвейер совместно с представителями грузоотправителя и получателя, экспедитора, произвел визуальный осмотр груза и в результате обнаружил такие-то повреждения. Как изложение фактов - не очень-то звучит... Может отчет о результатах инспекции? или так и оставить стейтмен оф фэкт?
Спасибо за любую помощь!

 tumanov

link 13.05.2009 10:55 
Ни в коем случае не отчет о результатах инспекции
Во-первых, не инспекции, а сюрвейерского осмотра
Во-вторых, не сюрвейерского осмотра, а обработки судна в порту
В-третьих, никакой это не отчет, а стэйтмент "стэйтмент-оф-фэктс"

А теперь контекст на бочку, чтобы правильно и с учетом прочих обстоятельств вписать нужные комбинации букв в пустые клеточки.
Может это у вас вообще - "Генеральный акт".
Если это был "Statement of FactS".

 tumanov

link 13.05.2009 10:57 
А вообще-то у вас то, про что вы рассказали должно называться - Survey report

Поэтому контекст, контекст .... в особо крупном размере.

 HHH

link 13.05.2009 11:02 
Уважаемый tumanov, написано именно Statement of Fact, меня тоже смутило что не Facts - хотя может конечно это и опечатка. Почти весь контекст выложен выше. Сначала обозначено место, дата, номер склада, груз (цемент). Затем обозначены заинтересованные стороны (сюрвейер судовладельца, получателя, грузополучатель, экспедитор, владелец склада.

количество поврежденного груза (как заявлено)

И далее текстик небольшой, что мы, совместно с представителями вышеперечисленных лиц, и далее по тексту выше.

В самом тексте встречается и inspection и survey....

 tumanov

link 13.05.2009 11:09 
Тогда красивое название одного документа прилепили к другому.
Лепите и вы сверху - "Акт общей формы", поскольку согласно правилам перевозок именно Актом общей формы оформлялись и должны (до официальной отмены РД) подобные факты повреждений груза, и их дальнейших осмотров.

 tumanov

link 13.05.2009 11:10 

 HHH

link 13.05.2009 11:13 
Большое спасибо за разъяснения)!

 

You need to be logged in to post in the forum