DictionaryForumContacts

 aurore

link 13.05.2009 9:11 
Subject: Не без гордости можно отметить...
Помогите перевести фразу из презентации....

"Не без гордости можно отметить, что ...."

 Alexander Oshis moderator

link 13.05.2009 9:16 
Не без сожаления отмечаю, что Вы пожадничали на контекст.

Как вариант:
we are proud to inform you that...

Впрочем, Феликс и другие зубры дадут ещё 28 тыс. отличных вариантов :)

 Аристарх

link 13.05.2009 9:21 
как один из возможных вариантов
we are happy/glad to say....
Хотя контекст бы не помешал

 Olya X

link 13.05.2009 9:32 
В середине 90-х в сатирическом журнале Private Eye велся дневник Джона Мейджора, якобы от его лица. Там текст изобиловал фразами типа:

Not without certain pride did I....(встретил норвержского министра по фьордам)

Если у вас юмористический контекст, то можно подобным образом

 eu_br

link 13.05.2009 9:52 
важно помнить, что в английском двойное отрицание - это стилистический прием, означающий усиление (отсюда юмористический контекст у Olya X). Если здесь (ах, контекст, контекст, где же ты...?) в русском действительно речь идет о вполне обычной, не гипертрофированной гордости, то лучше переводить без двойного отрицания...

 

You need to be logged in to post in the forum