DictionaryForumContacts

 Tuco

link 13.05.2005 14:02 
Subject: piles of arms
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести такое предложение:
"Let no one believe that the piles of arms of the warmongers scare us."

Спасибо.

 Translucid Mushroom

link 13.05.2005 14:04 
Здесь, я думаю, груды тел.

 Tuco

link 13.05.2005 14:08 
Как-то не вписывается, на мой взгляд. А другие варианты есть?

 perpetrator

link 13.05.2005 14:10 
Груды оторванных верхних конечностей...
А если серьезно, то груды оружия.

 Little Mo

link 13.05.2005 14:11 
Здесь у Вас arms = armaments = оружие / вооружение

 Янко из Врощениц

link 13.05.2005 14:11 
Че-т сегодня всех на готичную тематику пробивает. То кодограмму про "небесную реку" кто запостит, то вот это еще...

Груды тел - ИМХО не совсем. ТМ, вспомни кадры немецкой хроники конца 30х - ну там, когда стоят ребята колоннами да руки вверх вытягивают. В таком случае warmongers будет звучать более чем уместно, а pile of arms ... "частокол нацистских приветствий/частокол из кулаков"? (piles/сваи)

 Tuco

link 13.05.2005 14:16 
2 Янко из Врощениц:
И как теперь перевести всё предложение? пли-и-из...

 Translucid Mushroom

link 13.05.2005 14:21 
Возможно.

 Янко из Врощениц

link 13.05.2005 14:21 
2 Tuco - ну как-нить так:

Да не уверует... (сорри). Пусть все знают, что частокол кулаков этих поджигателей войны сможет нас запугать.

 Янко из Врощениц

link 13.05.2005 14:22 
Ой, ох уж эта пятница! ПУСТЬ ВСЕ ЗНАЮТ, ЧТО ЧАСТОКОЛ.....НЕ СМОЖЕТ НАС ЗАПУГАТЬ, конечно

 Tuco

link 13.05.2005 14:26 
Спасибо всем и особенно Янко большое!

 nephew

link 13.05.2005 15:54 
вы что, прикалываетесь? горы оружия, как уже было сказана

 Янко из Врощениц

link 13.05.2005 16:32 
Да? А вот тут тоже горы оружия?

Frank's spare, first-person narrative brings close the battlefield slaughter he witnesses ("a pile of arms and legs, legs that still have socks and shoes on"), and always, the virulent racism (including the neighbors' use of the n-word and the town's lynching of a young teen).

http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/061835008X/002-5177158-2805669?v=glance

Какой смысл бояться горы оружия? Оружие опасно в руках, а не в куче.
Кстати, pile of arms - это, если иметь в виду оружие, может означать и трофей - плоды победы над врагом. Разве трофеев боятся?

 nephew

link 13.05.2005 16:36 
а тут? Let no one believe that the piles of arms of the warmongers scares us. It is not for us, but for the imperialists and the aggressors to be scared : : : . Can there be any doubt that if the imperialists trigger a third world war, that this war will not mean the demise of isolated capitalist states but, rather, of the entire world capitalist system?
Molotov, 1950

http://216.239.59.104/search?q=cache:yfglfdtt_GQJ:www.plp.org/books/Stalin/book3.ps+"piles+of+arms"+++Andre&hl=en

 nephew

link 13.05.2005 16:36 
не знаю, откуда проценты взялись

 Янко из Врощениц

link 13.05.2005 16:50 
2nephew. Был не прав. Заблуждался искренне. Все спасибы - в адрес nephew.

блин!

 nephew

link 13.05.2005 17:19 
спасибы perpetrator & Little Mo, нам чужих спасибов не надо

 Tuco

link 13.05.2005 21:07 
Цитата Nephew найдена правильно. Но перевод Янко, по-моему, подошёл. У меня так получилось:
"Пусть все знают, что частоколу нацистских приветствий поджигателей войны не удастся запугать нас. Это не нас, а империалистов и агрессоров должно пугать…. Кто-нибудь может усомниться в том, что если империалисты начнут третью мировую войну, то эта война будет означать не только изолированную смерть капиталистических государств, но и всей капиталистической системы?"
Хотя, конечно, я не претендую на профессиональное владение языком... С чего империалистам бояться оружия? А вот нацисты их хорошо потрепали...
Всем-ВСЕМ, принявшим участие большщое спасибо!!!

 Доброжеватель

link 14.05.2005 0:30 
Переводить речь Молотова с английского на русский? ну-ну...

 Slava

link 14.05.2005 8:35 
Вспомнил роман Хемингуэя (которые не читал :(() A Farewell to Arms (Прощай, оружие). Была такой классный фильм Зловещие мертвецы, во второй части главный герой (SPOILER ALERT!) отпилил себе руку пилой, потому что она стала зловещей и взбесилась, и этой самой книгой ее придавил сверху, чтобы не убежала :-)))

 nephew

link 14.05.2005 8:42 
Cool! Slava, you made my day!
2Tuco: да это Молотов про ядерный арсенал США и намекает, что у самих кой-чего имеется, "кто с мечом к нам придет, сам от меча и погибнет".
Какие нацистские приветствия в 1950 году?

 Tuco

link 14.05.2005 9:22 
2 Доброжеватель:
Ну не искать же оригинальный текст выступления Молотова, а книгу нужно перевести.
2 nephew:
Ок, убедили. Будет гора оружия... Хотя с призраками и привидениями самых разных видов советское правительство боролось до самого конца. :-) Даже там, где их (призраков) быть не могло по определению. :-)

Ещё раз _ВСЕМ_ большое спасибо!!!!

 V

link 19.05.2005 18:32 
2 Nephew - a вот теперь по-братски :-)

Вы, которая меня упрекала в "менторском" тоне, Вы теперь понимаете, что ощущает переводчик, когда он наблюдает, как на том месте, где с совершенно брутальной очевидностью в тексте оригинала просматриваются горы оружия, - т.е. настолько, что у него в голове даже тени сомнения не возникает - горячие головы вдруг рекомендуют устанавливать не то колья из кулаков, не то,... что там?, а да - из рук! :-))

Так, на будущее, моя уважаемая молодая коллега,....

Так, чисто на будущее...

То ли ещё будет в Вашей жизни....
:-))))))))

 Translucid Mushroom

link 20.05.2005 7:50 
2 Slava - а Вы смотрели анимешный Vampire Hunter D - Bloodlust? Там тоже с рукой забавные вещи происходят.. 8) А "Прощай, оружие" - неплохая вещь... Хотя Хемингуэй для меня - это "Старик и море", как это ни банально.

 Slava

link 20.05.2005 8:02 
Анимешный - то есть, японский (аниме)? Наверно, не смотрел. Аниме я вообще мало видел, к сожалению. А Зловещие мертвецы (The Evil Dead) - это супер. Несмотря на такое тупое название. Они там самые что ни на есть зловещие :-))
Хемингуэя тоже читал "Старик и море" и рассказы. Пока все. Как-нибудь и до остального доберусь.

 Translucid Mushroom

link 20.05.2005 9:06 
Эээээх, Слава! Аниме - это великая сила, если сделано как надо. А если при слове "аниме" у Вас возникает ассоциация типа Сейлормун и Покемон, то это трагично... Очень рекомендую сам Vampire Hunter D - Bloodlust и Spirited Away (Унесенные призраками, Оскара даже получил) - шедевры... Конечно, на любителя, но я им и являюсь 8)

 Slava

link 20.05.2005 9:13 
Spirited away-то я смотрел. И в коллекции он у меня есть. И я в свою очередь рекомендую вам любые другие фильмы Миядзаки (ring a bell?). И еще "Акиру". Просто я не смотрю все подряд. В любом искусстве надо смотреть только самое лучшее. И не говорите мне о Покемонах. Я ведь киноман, все-таки :-((

 Translucid Mushroom

link 20.05.2005 9:26 
Лады, я тоже считаю, что если уж убивать время за просмотром чего-либо, то лучше смотреть достойные вещи. Мой Вам совет - найдите себе VHD - он того стОит. По-моему, лучше анимации я не видел. Субъективно, конечно, но мне просто и сюжет, и персонажи, да все там нравится. Очень классный мульт.

 

You need to be logged in to post in the forum