DictionaryForumContacts

 koryakina

link 12.05.2009 6:07 
Subject: paid by fact
Проверьте перевод, п;л и помогите перевести название этого пункта

Prices for Storage are set as “paid by fact” or paid according to actual stored Goods during the term of the Contract. Measure for storage is in m3 (cubic meters)

Цена за хранение на складе устанавливается как .????.... или выплачивается за фактически складированный товар на протяжение действия Контракт. Единица складской мощности установленна в м3( метрах кубических).

И называется этот пункт Storage flexibility--что совсем непонятно(((

 keyboard.im

link 12.05.2009 6:13 
похоже ruenru посему напрашивается "по факту"

 Doodie

link 12.05.2009 6:15 
м.б. по факту, в смысле если кол-во складируемого товара не меняется.

 koryakina

link 12.05.2009 6:22 
я тоже к этому варианту склоняюсь. но не понятно чем тогда paid by fact отличается от paid according to actual stored Goods . Одно и тлже имеется или я ошибаюсь?
И все же как название пункта перевести?

 yo

link 12.05.2009 8:38 
По поводу Storage flexibility. У меня возник вариант: гибкость условий хранения.

 koryakina

link 12.05.2009 9:53 
вариант: гибкость условий хранения.

что то не дает поиск в интернете такого термина (((((

 

You need to be logged in to post in the forum