Subject: basterd Слово встречается в следующем контексте:"Inglourious Basterds" - название нового фильма Квентина Тарантино. Российские прокатчики перевели как "Бесславные ублюдки", но ублюдок ведь пишется через а: "bastArd". Зачем понадобилось заменять 'a' на 'e'??? Заранее спасибо |
Тарантино умышленно сделал ошибку в слове "bastard". Причина неизвестны. |
Возможно это как-то связано с тем, что фильм Inglorious Bastards, с перекликающейся сюжетной линией уже был и Т. хотел так подчеркнуть их "взаимосвязь", этих фильмов?
|
да-а, перевод должен быть "Бесславными ублюТками", тогда:-) а ошибочки там Тарантино две сделал - "IngloUrious BastErds", намеренно конечно:-), |
You need to be logged in to post in the forum |