Subject: OFF: Открытие Евровидения Кто выставил этого красавца у микрофона слева на экране?!!!
|
Клянусь! Нэ знаю =))) |
|
link 10.05.2009 19:21 |
Балалаечнику 5+ |
А как по-английски Евровидение? А не подсуетиться ли мне и не внести ли посильный вклад в умножение корпуса Мультитрана? Вот что я открыл: Евровидение Eng ask in forum Suggest: вeровидение Do you know the translation of this word? Add it to the dictionary and it will be available to you and other users: Appending entry Russian: |
А что такое Евровидение - это что то типа евроремонта? С другой стороны, а что такое "евроремонт", ведь его придумали в России? |
|
link 10.05.2009 19:47 |
Блин, у Малахова и то лучше произношение (с евроремонтом), чем у того переводчика. |
А кто такой Малахов? |
|
link 10.05.2009 20:08 |
А не подсуетиться ли вам и не внести посильный вклад в умножение корпуса Мультитрана? ))) |
да во всем я виноват... поспорил - и сбылось |
дык, так то оно так, а вот случить чаво, вот тебе и пожалуйста. |
Дык эт да, боцман... эт оно так завсегда и быват... сунешься, а там фиг один. Или какой-нить ником неизвестный знаменитый Малахов. :) |
а тогда я непричем) |
Как хорошо по-английски говорит Алсу! Not just a pretty face! Не вините переводчика - такую хрень переводить так стыдно - я все время смотрю Евровид., и везде к этому конкурсу отношение такое - Eurotrash, т.е. camp, gay, etc.etc., а здесь и мэр города вышел с речью, и представитель правительства, и проч. Too much seriousness for a Eurotrash show - а бедный переводчик должен был этот стыд переводить. Интересно, если D-50 своим западным глазом это смотрит (я без подвоха), интересно, что он скажет по этому поводу. Мне очень понравились военные - тем, что неуместность нахождения военных со штыками на таком мероприятии была полностью снята, сведена на нет такими homoerotic эполетами на их форме - супер! С одной стороны - военные, с другой стороны совсем и не военные... Балалаечник - супер! А вот дети во взрослой эротической одежде - просто неуместно и страшновато. |
Кто такой Алсу? А D-50? |
Алсу - это популярная российская поп-певица татарского происхождения (красавица) - она ведет вместе Малаховым Евровидение. D-50 - это один из старейших (не по возрасту, а по участию) и авторитетных участников Мультитрана. Я очень часто читаю его посты, так как он ближе всех к нейтивам по месту проживания и, следовательно (для меня) по содержанию. |
Спасибо. А Евровидение - это что? Видение евро? Кас. ближе всех к нейтивам по содержанию... Shumov, OксанаС., Anna-London, vinni_puh... Да и Susan79. Cамое время оскорбиться. Я так себе думаю. Вот постил бы я еще вчера - точно бы б оскорбился бы б... А так... Я из самой что ни на есть близости к нейтивам прилетел, лом уплыл... Джетлаг остался... |
Вот еще вспомнил. Аiduza. |
Извините - я, наверное, не так выразилась. Просто за неимением личного общения с нейтивами, я пользуюсь тем, что есть, очень внимательно читаю посты очень многих - извините - и Шумова и Оксаны и Анны и винни-пуха и Сюзанны 79, Рудута, Aiduza, Val, summertime knives, etc.etc. (извините, если кого-то не назвала) и многих-многих других, раньше всегда читала посты V. Только из всех уважаемых вышеуказанных только уважаемых D-50 себя сам позиционирует как нейтива. Вот и все. Евровидение - это мой обожаемый Eurotrashy contest, где все "понарошку". |
Кстати, и Вас я читаю. |
Ха-ха |
2SirReal: и Вас читаю... |
Неприятно, наверное, становится? |
Неприятно от чего? |
От чтения. |
Иногда обидно - но никогда неприятно. Обидно - это когда оскорбляют участников сайта по-настоящему. |
|
link 11.05.2009 6:41 |
Эт точно, Sjoe! если и врежет, то без гнусностей. |
"Кто такой Алсу? А D-50?" В "этом гостиница ((с)" Мимино") D-50 куда более известен, чем Алсу. "А Евровидение - это что? Видение евро?" В России законом от где-то 2005-го было предписано называть суммы только в национальной валюте. |
А меня смешил Малахов свои "з"-эканьем. Зэ мьюзик контест , 3э еар ту саузенд... :) Лучше б Малахов говорил по-русски, а Алсу по-английки... Она, всё-таки, училась "ближе к нейтивам", поэтому её приятно послушать...а Малахова-нет... Хотя, может, это я в целом так субъективно-негативно к нему отношусь...:)) |
nekolya, да ему бы в пару только славную умненькую ведущую Дома-2))))))) |
|
link 11.05.2009 15:50 |
nekolya, "ближе к нейтивам", "приятно послушать" никого там нет, чтоб приятно было слушать. Olya X, "Не вините переводчика - такую хрень переводить так стыдно" - речь не о стыде, а о произношении, тем более читал он по написанному. |
На правах мнения: Переводчик действительно лажал неподетски (скорее всего фактор боязни аудитории), у него не было текста, он пытался скорописью отмечать. А по поводу Малаховского "зе", интересно, кто бы из здешних переводчиков, смог бы нормально (хоть на русском) провести такое мероприятие? Я, сразу говорю, что нет |
|
link 11.05.2009 16:26 |
да, к ведущим вообще претензий быть не должно в смысле произношения. |
Господа, а почему такой интерес к, в принципе, говенному мероприятию? По мне, так даже если это европейскоезрение будут озвучивать на монгольском или албанском языке, мне будет по баламбесу. Что вы хотите там увидеть? Давайте слушать нормальнеую музыку, которую делают нормальные достойные музыканты, а утренники и капустники оставим стюдентам. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 11.05.2009 16:28 |
Я не видел открытия, но, КМК, знаю, о каком переводчике идёт речь. Я с ним говорил сегодня. Он рассказал, что: - Никто, разумеется, заранее не дал текстов речи. - Никто даже не сказал, хотя бы тезисно, о чём будет идти речь. - Звук был поставлен плохо - он элементарно не всё слышал из того, что говорили выступающие. И в этих условиях человек не запорол работу, а сумел что-то выдать. Организаторы (говорящие на обоих языках) к нему претензий не имели. Alex da Best С наилучшими, впрочем, пожеланиями. |
Alexander Oshis, мне по трансляции показалось, что он боялся (судил по переводу с языка). Впрочем, действительно, главное, что не молчал. А звук на таких мероприятиях традиционное дело. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 11.05.2009 16:47 |
lesdn Может, и застрессовал парень маленько - не каждый день тебя ставят переводить в прямом эфире на 42 государства и не дают услышать, что, собственно, надо переводить :)) |
Я практически о том же, это нам удобно на диване сидеть и комментировать :) |
|
link 11.05.2009 17:26 |
Alexander Oshis, ПРОИЗНОШЕНИЕ никаким стрессом не выбить и никаким звуком не исказить! У Вас, видимо, с ним тоже проблемы, даже при письме: "The", а не "da" (Это нехорошо, когда ник пытаются искажать) Мне, например, 14 лет не давали предварительно прочесть, что я буду переводить. |
AlexTheBest, не в пику Вам, просто скажите, а какой нормы придерживаться, американец говорит на английском, британец тоже, индиец и т.д. Носители не обращают внимание на акцент (при обучении точно) |
|
link 11.05.2009 17:42 |
уж неужто ли? я училась в испанской школе некоторое время . так вот меня там дрессировали как сидорову козу , чтобы говорила хорошо. и вообще... меня тоже всегда коробит, когда у человека , занимающегося языками практически , ужасное произношение. Я считаю , это позор. но это ИМХО . |
|
link 11.05.2009 17:44 |
а что касаемо всяких там дилектов. ну говоришь на американском английском ... ну и говори себе наздоровье ... лишь бы говорил хорошо . |
|
link 11.05.2009 17:48 |
lesdn, также и я не обращаю внимания на акцент ведущих. Просто мне кажется (мягко сказано), что устный переводчик, выставленный на такое мероприятие, должен иметь хорошее произношение (британское (лучше всего, как наиболее щадящий вариант, или американское). Для русского - это (хорошее английское произнощшение) не проблема точно. Для индийца, пакистанца и т.д. - да. Ну, да ладно... |
Девочки, мальчики, не ссорьтесь по пустякам, что вы, в самом деле :)) Фиг с ним с евровидением, зато какой хоккей вчера был! |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 11.05.2009 18:31 |
Alex, Кас. искажения ника. Ну, сударь мой, с таким ником you've been asking for it. Кас. "устный переводчик должен" Кас. "британское как наиболее щадящий вариант" Кас. "Для русского - это (хорошее английское произнощшение) не проблема точно. Для индийца, пакистанца и т.д. - да". |