DictionaryForumContacts

 Yo-to-to-wi

link 5.05.2009 9:42 
Subject: Польский! :(
Help! Help!
Господа, кто-нибудь знает польский?.. В английском тексте встречается цитата (религиозный текст) - не знаю, как поприличнее перевести....
Христианское посвящение. ОБЩЕЕ ВВЕДЕНИЕ.
1. Ludzie uwolnieni z mocy ciemności przez sakramenty chrześcijańskiego wtajemniczenia razem z Chrystusem umarli, razem z Nim pogrzebani i zmartwychwstali, otrzymują Ducha przybrania za synów i odprawiają z całym ludem Bożym pamiątkę Śmierci i Zmartwychwstania Pańskiego
1. Люди освобождены из тьмы духовной для таинства христианского посвящения, ибо Христос умер, был похоронен и воскрес, и становятся сынами Святаго Духа, отправляя таинство всем народом божиим в память смерти и Воскресения Господня. ???
Заранее благодарна!

 nephew

link 5.05.2009 9:46 
люди, осовобожденные из-под власти тьмы посредством христианских таинств, вместе с Христом умерли, вмести с Ним были погребены и воскресли...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 5.05.2009 12:01 
......и отправляют богослужение со всем народом Божиим в память о смерти и Воскресении Господнем.

 Yo-to-to-wi

link 5.05.2009 15:32 
Спасибо! Что-то наваяла :)

 sigma

link 5.05.2009 16:13 
Люди, освобожденные из силы темноты через таинства христианского посвящения (!это слово отсутсвовало в предыдущих вариантах!) вместе с Христом, умерли, вместе с Ним погребены и воскресли, получают Духа принятия? за сыновей и осуществляют\отправляют со всем Божьим людом\народом богослужение в память Смерти и Воскресения Господнего.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.05.2009 10:32 
otrzymują Ducha przybrania za synów

приемлют Св.Духа, становясь Его сыновьями

 

You need to be logged in to post in the forum