Subject: In order for us to try and secure terms from our accounting department Пожалуйста, помогите перевести.In order for us to try and secure terms from our accounting department... Выражение встречается в следующем контексте: Мы хотим получить пробную партию от иностр. компании. Они хотят, чтобы мы делали предоплату, мы хотим отсрочку на эту первую партию. Вот их ответ. In order for us to try and secure terms from our accounting department, please complete the attached credit reference form. We need at least two references who have extended terms to you for a minimum of US$ 70,000 on a 30 days basis. Для того чтобы___________________, просим Вас заполнить прикрепленный бланк справки о кредитоспособности. Нам необходимо как минимум две рекомендации от компаний, у которых для Вас отсрочка 30 дней на сумму минимум 70 тыс. долларов США. Заранее спасибо |
Для того чтобы мы смогли попробовать получить разрешение на подобные условия оплаты от нашей бухгалтерии, просим вас заполнить приложенный к письму бланк. |
Необходимо указать как минимум двух поставщиков, кто согласился предоставить вам товарный кредит/отсрочку платежа на сумму не менее 70 тысяч долларов на 30 дней. |
... , кто согласился = ... , согласившихся |
Спасибо большое, tumanov |
You need to be logged in to post in the forum |