Subject: Bellagio - Белладжо? Белладжио? Друзья, как правильно звучит название Bellagio (итал. город) по-русски? Может, кто бывал-слышал?Белладжо?(Википедия так дает) Белладжио? (лучше гуглится) Спасибо! |
Пишите, как хотите. Я лично чаще всего оставляю "и" в подобных случаях. А с другой стороны, если ссылатся на "Джованни"- принято писать "джо" а не "джио" . Giovanni |
В итальянском языке G произносится как русское Г, а перед гласными Е и I произносится кратким звукосочетанием ДЖ. В сочетании GIA>ДЖА, GIO>ДЖО, GIU>ДЖУ буква I не читается. Например, albergo - альберго giardino - джардино |
Белладжо. это 100% |
спасибо большое! |
Белладжо? (Википедия так дает) И она делает это обычно не случайно - варианты в википедии как правило совпадают с вариантами ГУГиК/Роскартографии (проверены, наверное). В Яндекс.Атлас тоже Белладжо. |
mariakn:: В сочетании GIA>ДЖА, GIO>ДЖО, GIU>ДЖУ буква I не читается.- это если произносить по-русски, то I не читается, |
По этой логике, в "туристических" переводах надо писать Пари, Ландон и Ром (если ограничится только самыми крупными примерами). |
Есть общепринятые устоявшиеся названия, а с новыми всегда такая проблема. Если поедете в Рим, говорите "РОма", а то за ваш "Ром" вас за цыгана примут :) так как итальянцы называют цыганей "ром" |
Географические названия, которые есть на официальных картах нельзя считать новыми, так что мое мнение - лучше придерживаться того написания которое принято в русском языке. В конце концов написание слова по-русски это ведь не инструкция по произнениению его по-английски или итальянски и не надо делать его таковой. В тех "туристических" случаях, когда нужны пояснения по произношению, нужно просто их и давать. И никаких разрух :-) |
Смотрю Яндекс.Атлас и уже вижу несколько ошибок. Нет, не типа джио-джо, а другие (напр., нужно Чеджа (Ceggia), написано Чежда, ладно, наверное, описка) Касале вместо КаЗале (Casale) etc etc Пьове-ди Сакко (Piove di Sacco) - а здесь? Неужели более по-русски выговорить "Пьове", чем "Пиове"? К чему я? - Доверяй, но проверяй. Кстати, с чего бы это Вечный город по-русски Римом нарекли? |
спасибо еще раз! у меня текст не туристический, а общеобразовательный, так шо Белладжо:) |
Ошибки конечно бывают и доверяй но проверяй - очень правильный принцип. Только речь, я так чувствую, пошла уже не об ошибках-опечатках, а о том что по-русски пишут не всегда так "как по-итальянски говорят", отсюда опять и про Рим и т.п. Действительно, не всегда пишут по-русски так как по итальянски говорят, это, кстати, не только для пары язков итальянский-русский верно. Ну что скажешь -- это жизнь, ее лучше принимать как погоду, такой какая она есть. |
You need to be logged in to post in the forum |