DictionaryForumContacts

 PearlShine

link 1.05.2009 19:43 
Subject: Benefit Plan Investor
Помогите с переводом! Как перевести? Контекста, к сожалению, нет.

Benefit Plan Investor

В общем, это из Соглашения о создании инвестиционного фонда.

 adelaida

link 1.05.2009 20:16 
Как это нет контекста? а само соглашение не у Вас?

 PearlShine

link 1.05.2009 20:19 
у меня. только там нет точного определения, упоминается только один раз.

Вот такой конткест только:

Benefit Plan Investor means any person or entity that would be deemed to be a "benefit plan investor" under the US Plan Assets Rules, and to the extent provided under the US Plan Assets Rules;

 adelaida

link 1.05.2009 20:22 
А про сам Benefit Plan ничего нет? про фонд - для каких целей, кто будет членами, участниками и т.п.?

 PearlShine

link 1.05.2009 20:30 
вот вот. про сам бенефит план отдельно ничего нет. я б тогда не спрашивала))))))

вобщем, это британская компания MACQUARIE INVESTMENT HOLDINGS.

 eu_br

link 1.05.2009 20:36 
Что-то типа участник/инвестор/клиент пенсионного фонда, только Benefit Plan - это сложнее, чем пенсионный фонд, хоть и тоже про пенсию... вот здесь посмотрите: http://www.clm.com/publication.cfm/ID/94

 adelaida

link 1.05.2009 20:38 
я тоже склоняюсь к пенсионному фонду.. только вот без контекста...

 ОксанаС.

link 1.05.2009 20:41 
Это все термины из американских НПА о пенсионном обеспечении: ERISA (американский законом о пенсионном обеспечении работников), Pension Protection Act и plan asset rules (что-то типа "правил об активах пенсионных планов", которые издаются во исполнение этого закона). Там же (в законе о защите пенсий) есть и определение этих инвесторов - надо только поискать.

 

You need to be logged in to post in the forum