|
link 1.05.2009 19:43 |
Subject: Benefit Plan Investor Помогите с переводом! Как перевести? Контекста, к сожалению, нет.Benefit Plan Investor В общем, это из Соглашения о создании инвестиционного фонда. |
Как это нет контекста? а само соглашение не у Вас? |
|
link 1.05.2009 20:19 |
у меня. только там нет точного определения, упоминается только один раз. Вот такой конткест только: Benefit Plan Investor means any person or entity that would be deemed to be a "benefit plan investor" under the US Plan Assets Rules, and to the extent provided under the US Plan Assets Rules; |
А про сам Benefit Plan ничего нет? про фонд - для каких целей, кто будет членами, участниками и т.п.? |
|
link 1.05.2009 20:30 |
вот вот. про сам бенефит план отдельно ничего нет. я б тогда не спрашивала)))))) вобщем, это британская компания MACQUARIE INVESTMENT HOLDINGS. |
Что-то типа участник/инвестор/клиент пенсионного фонда, только Benefit Plan - это сложнее, чем пенсионный фонд, хоть и тоже про пенсию... вот здесь посмотрите: http://www.clm.com/publication.cfm/ID/94 |
я тоже склоняюсь к пенсионному фонду.. только вот без контекста... |
Это все термины из американских НПА о пенсионном обеспечении: ERISA (американский законом о пенсионном обеспечении работников), Pension Protection Act и plan asset rules (что-то типа "правил об активах пенсионных планов", которые издаются во исполнение этого закона). Там же (в законе о защите пенсий) есть и определение этих инвесторов - надо только поискать. |
You need to be logged in to post in the forum |