DictionaryForumContacts

 Procyon_lotor13

link 28.04.2009 19:51 
Subject: coaches sport.
The coaches were, mainly, prescriptive and the form of the information was not important for retention of the information.

контекст - текст на спортивную тематику - исследуется запоминаесть информации в процессе подготовки к соревнованиям
coaches у меня сюда никак не вписываются

 lesdn

link 28.04.2009 19:56 
инструкторы/тренеры/наставники
В общем контекст!

 Procyon_lotor13

link 28.04.2009 20:06 
The aim of the present study was to analyze the instruction of the Judo coach immediately before the competition, in the process of preparation for the fights, looking to (1) study the coherency between the information which the coach transmits and that which the athlete retains; (2) identify the correlation between the coherency, the extension and the number of ideas conveyed by the coach; (3) determine if the retention varies in relation to variables such as the form and nature of the information, as well as the gender and practice category of the athletes.The coaches' instructions given before the competition were recorded in an audio and video register. After the coaches' instruction, the athletes were approached by the investigator and an interview was accomplished.The results showed that a substantial part of the information was not retained by the athletes and the information coherency was inversely related to the number of transmitted ideas.

The coaches were, mainly, prescriptive and the form of the information was not important for the retention of the information.

 belosnezhka

link 28.04.2009 20:12 
Скорее всего имеются в виду именно тренеры, возможно "тренеры в основном давали инструкции, а форма подачи информации и т.д."?

 lesdn

link 28.04.2009 20:13 
Тренерские советы/указания/инструкции имели наставнический/предписывающий характер, а информация в них не задерживалась в памяти [спортсменов]

 segu

link 28.04.2009 21:06 
...а форма подачи информации не влияла на ее удержание в памяти спортсмена

 belosnezhka

link 28.04.2009 21:31 
я думала об этом, когда писала, но меня смутило использование the form and the nature и у меня возник вопрос: а что можно подразумевать под the form and nature of the information, о которых упоминается выше? буду рада, если разъясните.

 belosnezhka

link 28.04.2009 21:35 
2 segu:
блин, кажется, мне пора спать, шарики с роликами поссорились:) Вы свой вариант перевода второй части озвучили или прокомментировали мой перевод с "формой подачи"?:) В любом случае сорри:)

 segu

link 28.04.2009 22:47 
это я про "the form" :)

 Procyon_lotor13

link 29.04.2009 13:54 
всем спасибо)
я думала, вдруг у слова coach есть неизвестное мне значение, похожее по смыслу на инструкции или наставления

 Maximus 5

link 29.04.2009 14:01 
тренерские установки...

 

You need to be logged in to post in the forum