DictionaryForumContacts

 Annaa

link 11.05.2005 7:49 
Subject: про интеллектуальную собственность (уже вопль о помощи)
Я второй раз помещаю этот вопрос, поскольку первый ушел далеко.

Есть такое вот предложение. Хочется его грамотно сформулировать по-русски. Это про технологию защиты авторских прав при копировании. Вызывает проблемы юридическая часть предложения со слов that is protected

This product incorporates copyright protection technology that is protected by method claims of certain U. S. patents and other intellectual property rights owned by Macrovision Corporation and other rights owners.

Там же есть также фраза
Copying of copyright material such as films or music is unlawful unless permitted by a legal exception or consented to by the rightowners.

В ней вызывает проблему legal exception. Опять же с точки зрения "как грамотно сказать по-русски

Ну ведь есть же здесь люди, которые владеют юридическим языком, помогите хоть копеечкой (я уж на 15 копеек даже не рассчитываю), мне через пару часов надо отослать перевод.

 tech

link 11.05.2005 8:03 
Приблизительно так:

"... т.е. защищен путем получения Macrovision Corp. и другими правообладателями патентных прав в США, а также других прав на интеллектуальную собственность ."

"Копирование материалов, защищенных авторским правом, таких как фильмы или музыкальные произведения, является незаконным без получения исключительных прав или разрешения на копирование от правообладателей"

 Romeo

link 11.05.2005 8:08 
IMHO: ...защищенная патентными правами США и другими правами на интеллектуальную собственность, закрепленными за ... и другими правообладателями.

legal exception - правомерное использование

 tech

link 11.05.2005 8:13 
Поторопился немного, сорри.
"... незаконным не в [исключительных] случаях правомерного использования, предусмотренных законодательством, или без разрешения..."

 Usher

link 11.05.2005 8:15 
that is protected by method claims of certain U. S. patents - которые защищены методами, предусмотренными патентами США

permitted by a legal exception - здесь: разрешено законом

 Usher

link 11.05.2005 8:18 
тех, извините конечно, но в вашем варианте что то уж очень сложно чтото понять :))

 Romeo

link 11.05.2005 8:23 
Вообще method claim есть в М-тране - патентная формула.

 tech

link 11.05.2005 8:50 
To Usher: Пытался быть ближе к тексту. Ваш вариант "разрешено законом", без сомнения, понятнее. Уж сколько раз твердили миру: "Не лезь не в свое дело!" (эт я про себя)

 Annaa

link 11.05.2005 9:07 
Все-таки есть в этом мире добрые люди. Пожалуй я сегодня вешаться не буду. :-))

Ромео, я нашла эту грешную патентную формулу в М-тране, но это мне никак не помогла все сформулировать. Я понимаю о чем речь идет. Слов правильных по-русски не хватает.

С первым предложением я остановлюсь на варианте Romeo, заменив там патентные права на патентную формулу

А теперь второе: Копирование (бла-бла-бла) является незаконным, за исключением случаев, когда оно разрешено законом или получено согласие на копирование от правообладателей

Так сойдет?

 Romeo

link 11.05.2005 10:16 
Я бы добавил: ...разрешено с законом в исключительных случаях...
Удачи!

 Romeo

link 11.05.2005 10:24 
Извините, разрешено (без этой "С") законом в исключительных случаях...

 Annaa

link 11.05.2005 10:39 
Спасибо Ромео, Вы настоящий друг. :-)))

 Romeo

link 11.05.2005 11:32 
А еще я на гитарке брынчать умею. Мяу!

 Annaa

link 11.05.2005 12:03 
А я на скрипке пиликаю. Иногда. )))

 

You need to be logged in to post in the forum