Subject: затруднения в переводе прич. наст. вр. Добрый день.перевод с англ на рус, текст об устр-ве фильтра системы очистки воды. Спасибо |
|
link 16.04.2009 10:24 |
Где-то встречала термин to purify water - очищать воду, a не to clean water. |
... with the water being treated/cleaned .. |
why not unclean? :0) |
|
link 16.04.2009 10:26 |
......with the water to be purified... |
|
link 16.04.2009 10:31 |
clean water - чистая вода в смысле "питьевая вода" purified water - очищенная вода в смысле "дистиллированная вода" |
По правилам грамматике, вроде как через придаточное нужно. brought in with the water that is being treated or with the water to be treated see Alik-angel |
|
link 16.04.2009 10:32 |
как вариант: ...with the water subject to purification. |
|
link 16.04.2009 10:34 |
У меня сомнения в правомерности использования следующих слов: 1) grid Нужно бы подыскать более подходящие варианты. |
*subject to* is an option here too |
я не знаю, что такое "прич. наст. вр.", но в очистке воды grid, как фильтрующий элемент вааще не катит. My father insists vodka on oranges. сетка из нержавеющей стали - strainer |
|
link 16.04.2009 10:50 |
|
link 16.04.2009 10:54 |
"Raw water" = " Crude water" - неочищенная вода 'untreated water' = необработанная вода |
|
link 16.04.2009 11:06 |
прално |
Простите, ранее не мог ответить. Наверное, отвечу сразу всем. Особенно - re У меня сомнения в правомерности использования следующих слов: 1) grid - (strainer - абсолютно соглашусь!))) Так. Теперь по поводу clean/purify. Установка эта для 1)механической очистки воды, 2) частичного умягчения воды, 3) обеззараживания очищенной воды. О том, что водичка должна быть питьевого качества, ничего не увидел, кроме указания в тексте на СанПин 2.1.4.1074-01 "Питьевая вода". To D-50 Ну и кроме всего прочего, текст только начат, окончательная правка еще впереди. Еще раз спасибо за ваши комментарии, еще раз простите за поздний ответ. Просто не мог физически. |
Martinie, но проблемо :-)) Хорошо что, еще не выбрали для решетки слово Grill :-)) |
Да уж, верно. :-))). "Я не волшебник, я только учус" (с) "Золушка" (год не помню, но фильм старый) |
water under treatment |
You need to be logged in to post in the forum |