|
link 16.04.2009 10:17 |
Subject: the drive for shutters не могу сообразить, как перевести среднюю часть предложения: " e.g. as the drive for shutters or a factory gate "помогите, пожалуйста "The daily operating hours are fixed by the intended use - e.g. as the drive for shutters or a factory gate - or, in cases of doubt, can be determined using a clock" благодарствую! |
.. привод жалюзи или фабричных ворот.. |
Вместо жалюзи могут быть заслонки, дверцы, люки. |
|
link 16.04.2009 10:32 |
спасибо, подтвердили мои мысли просто общий смысл предложени получается довольно туманным для меня. |
|
link 16.04.2009 13:40 |
Насколько я понял речь идет о выборе мотор-редуктора. Выбор мотор редуктора осуществляется (помимо прочего) по так называемому сервис-фактору (коэффициенту эксплуатации), который в свою очередь определяется условиями эксплуатации редуктора, в том числе ежедневным временем эксплуатации, зависящим от предполагаемого использования редуктора. тут подробнее: http://www.privod.ru/stat_reducer.htm |
You need to be logged in to post in the forum |