Subject: stag - про биржевых спекулянтов Пожалуйста, объясните поподробнее, если кто может, что это за спекулянт такой. Multitran дает, что это спекулянт новыми ц/б. Только новыми? И есть ли "зоологический" перевод на русский? (а-ля bulls - быки, bears - медведи)?Заранее спасибо. |
Ну, в общем, правильное определение: он покупает акции нового выпуска при их размещении с целью продать их, как только начнется торговля на вторичном рынке. |
У меня проблема следующая: Контекст: "Stags" the most parasitic of the speculators, subscribe to new issues in the knowledge that, to be successful, a new issue must be floated at a price which is lightly more attracitve that that of a comparable second-hand security. Можно ли их назвать "Оленями"? Описательно я здесь не могу переводить. До этого кусочка идет аналогичный текст про быков и медведей, а дальше ...the ultimate in zoological activity came recently... |
Конечно, на фоне быков и медведей олень выглядел бы неплохо :-), но я лично раньше не встречала. Откуда-то из глубин памяти выплывает термин "мажор", но ничего утерждать не могу. Однако, вот ссылка в подтверждение возможности перевода как "олень": http://yas.yuna.ru/?1879053312@0811850496 |
Спасибо огромное |
You need to be logged in to post in the forum |