Subject: pay orders Всем привет!Может кто-то знает как правильно перевести в следующем контексте договора словосочетание pay orders? We, the BUYER, confirm that all pay orders shall automatically transfer funds as directed into each beneficiaries designated bank account within 1 (one) day after the date of closing and completion of each and every shipment of the product during the contract term plus and/or extensions and rollover of the specified contract. Заранее спасибо! |
|
link 14.04.2009 21:32 |
ордера к оплате платёжные ордера - но не точно. Мне так каэцца. |
|
link 14.04.2009 21:33 |
может, ордеры? |
Да вот и я точно не пойму как правильно перевести. Правильно будет использовать термин "платежные ордера" в Основном Соглашении о Защите Комиссионных? |
|
link 14.04.2009 21:53 |
платежные поручения |
You need to be logged in to post in the forum |