DictionaryForumContacts

 natalitom

link 13.04.2009 10:45 
Subject: Forced degradation study pharma.
Перевожу изучение стабильности метронидазола. Раздел называется forced degradation study. Думала, что это ускоренное изучение стабильности, но эта деградация меня смущает. Как ее правильно назвать - распад или ухудшение свойств?
Вот небольшой контекст:
AIM
The aims of the forced degradation protocol are:
* to acquire information on the chemical-physic conditions that determine the degradation of Metronidazole;
* to acquire information on the degradation products;
* to acquire information on the impurity profile.

Далее перечисляются Stress conditions и сама методика.

Спасибо заранее!

 Игорь_2006

link 13.04.2009 10:51 
исследование стабильности в условиях ускоренного разложения (деградации), т.е. при повышенной температуре и пр.

 Poemman

link 13.04.2009 11:08 
Распад.
"to acquire information on the degradation products" - ... о продуктах распада, i.e. после ускоренного распределения в тканях и по окончании метаболизма в печени.

 Tundra_Zi

link 13.04.2009 11:24 
хм... мне кажется, неудачный пример, речь о стабильности (в течение срока годности) все таки идет, поэтому, и ткани, и печень...

 natalitom

link 13.04.2009 11:28 
Да, ответ Игоря_2006 как то более соответствует. Следовательно, можно сказать "продукт разложения"?

 Tundra_Zi

link 13.04.2009 11:37 
может все же деградации? (или распада)

 Игорь_2006

link 13.04.2009 11:44 
На мой взгляд, одинаково:
разложения, деградации, распада
Дело вкуса, кто как привык.

 GhostLibrarian

link 13.04.2009 12:02 
Игорь_2006 - щас ввел в гугл
"ускоренный распад" лекарственного препарата - довольно неплохие результаты
http://www.apteka.ua/online/14610/
статья по испытаниям стабильности, в т.ч. по ICH
healthtech.who.int/pq/trainingresources/pq_pres/workshop_Russia/RussianVersion/APIsTBHIV_ru.ppt
здесь - неплохая презентация по АФИ, в т.ч. по их стабильности

 natalitom

link 14.04.2009 8:26 
Спасибо всем за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum