DictionaryForumContacts

 Нани

link 10.04.2009 21:54 
Subject: Проверьте пожалуйста перевод с русского на английский. Это ответы на вопросы которые возможно будут во время интервью при поступлении на работу. Заранее большое спасибо за такой бесценный труд!
Здравствуйте! проверьте пожалуйста перевод, переделанная версия....

•я проводила внедрение модулей "Sales" и "Marketing" выполняя работу одна, являясь единственным консультантом на этом направлении. I have implemented "Sales" and "Marketing" modules carrying out the work by myself and being the only adviser in this area.

•Внедрение проекта проходило по методике Oracle AIM 3.2, каждый этап внедрения заканчивался утверждением соответствующих документов с Заказчиком, далее подписанные документы передавались PM Manager. Project implementation was in accordance with the method Oracle AIM 3.2, in the end of every stage Customer approved documents, and then the signed documents were transferred to PM Manager.

•Проект состоял из следующих этапов: definition, operations Analysis, Solution Design, Build, Transition, Production The project consisted of the following stages: definition, operations Analysis, Solution Design, Build, Transition, and Production.

•В банке при сопровождении системы сталкиваешься с поиском несоответствий между программой и текущей рабочей деятельностью филиалов, устраняешь недоработки системы, в случае необходимости пишешь техническое задание разработчикам. When implementing the system in the bank I often faced the problem of the search of discrepancies between the program and current working activity of branches. I had to correct system defects and I also wrote technical assignment to program designers if necessary.

•У меня было успешное внедрение пилотного проекта, сдача в эксплуатацию бизнес-процесса, разработка регламентирующей документации. I successfully introduced pilot project, put into operation business process, developed regulating documents.

•Я анализировала и формализировала направления компании «Производство», «Добыча» и часть «Логистики», являясь бизнес-аналитиком и разработчиком в одном лице. I analyzed and formalized such areas of the company as “Prodction”, “Extraction” and some “Logistics” being a business analyst and developer all in one.

•Параллельно с формализацией и оптимизацией процессов, проводила внутренний аудит и ревизию документации на соответствие ISO. Together with formalization and optimization of processes, I have also done internal auditing and revision of documents for their conformity with ISO.

•Я знаю место вашей компании на рынке и предвижу, какое более выгодное положение вы хотите и можете занять в Казахстане. Мне интересен этот процесс, я хочу развиваться профессионально в вашей компании, реализовать свой потенциал. I know the position of your company at the market and I can guess the more advantageous position you want and are able to achieve in Kazakhstan. I am interested in this process; I want to grow myself as a professional in your company and to fulfill my potential.

•Я хочу получать не ниже чем…$ I want to earn at least $ ....

•Я могу работать под давлением, были случаи, когда приходилось выполнять работу в крайне сжатый срок, с чем я успешно справлялась. Приходилось работать допоздна. I am able to work under pressure; there were cases when I had to do work on a tight schedule and I succeeded in that even though I had to work till late at night.

 Tanitta

link 10.04.2009 22:02 
istead of $ I want to earn at least $ ....it'd be better to say
expected earning level
i think.

 Alex Nord

link 10.04.2009 22:43 
method Oracle AIM 3.2 - убрать артикль и переставить "метод" в конец предложения - Oracle AIM 3.2 method.

When implementing the system - in the process of a system implementation (если Вы не имеете в виду follow up)

сталкиваешься с поиском - с необходимостью поиска
I often faced the problem of the search of discrepancies - I often had to search for ... (в had to уже спрятана "проблема")

activity - лучше поставить во множественное число

wrote technical assignments - заменить глагол на issued (например) и употребить мн.ч. для "заданий"

I successfully introduced pilot project, put into operation business process, developed regulating documents - может использовать мн.ч.? projectS, processES? если нет, то поставить артикли.

не уверен насчет регламентирующей документации... по идее, не Ваша прерогатива...
если речь о документах по контролю/управлению процесса(ом), то можно что-то вроде process control docs

не понятен (может только мне?) смысл слова "формализировала"...

ревизию документации - тот же аудит или проверка, revision наводит на мысль о внесении поправок и вообще корректировке

и предвижу, какое более выгодное положение вы хотите и можете занять - заменить "предвижу, какое..." на что-то вроде "могу предположить, что вы хотите занять положение..."

there were cases when I had to do work - in some cases I или it occurred to me to ...

Я могу работать под давлением - мысль о барокамере не пропала.. возьмите в кавычки "под давлением"...

 uar

link 10.04.2009 23:12 
*Я могу работать под давлением - мысль о барокамере не пропала.. возьмите в кавычки "под давлением"...
= в условиях стресса. И слово такое в английском есть.

*не понятен (может только мне?) смысл слова "формализировала"...
Мне смысл понятен, но стоит ли переводить как to formalize (может to structure?)

 Нани

link 10.04.2009 23:16 
спасибо большое!!!! я всё переделала!

Project implementation was in accordance with Oracle AIM 3.2 method, in the end of every stage Customer approved documents, and then the signed documents were transferred to PM Manager.

in the process of a system implementation in the bank I often had to search for discrepancies between the program and current working activities of branches. I had to correct system defects and I also wrote technical assignment to program designers if necessary.

I had to correct system defects and I also issued technical assignments to program designers if necessary.

I successfully introduced pilot projects, put into operation business processes, developed regulating documents.

фрмализовать это представлять документы в формальном (официальном) виде.

можно так? I can assume the more advantageous position you want and are able to achieve in Kazakhstan.

in some cases I had to do work on a tight schedule ......

• I am able to work under stress;

 uar

link 10.04.2009 23:48 
Удачи!

 

You need to be logged in to post in the forum