DictionaryForumContacts

 Игорь_2006

link 8.04.2009 8:11 
Subject: failure due to biophys.
Не могу выбрать из двух вариантов. Вот исходная фраза:
This represents a significant distinction to the results obtained with reactive force fields, suggesting failure due to strain/force localization.

О чем идет речь до этого? Моделируется разрыв молекулы белка при растяжении. Поведение молекулы можно описывать полем реактивных сил или полем нереактивных сил. Последнее лучше тем, что позволяет учитывать разрыв ковалентных связей. К чему относится "failure due to"? К разрыву молекулы, или к неспособности поля реактивных сил правильно описать поведение молекулы при разрыве? Соответственно, два варианта:
1. Это значительно отличается от результатов, полученных с полями реактивных сил, что предполагает разрыв молекулы, обусловленный локальной флуктуацией растяжения/усилия.
2. Это значительно отличается от результатов, полученных с полями реактивных сил, что предполагает их неспособность выявлять точку разрыва, обусловленную локальным характером растяжения/усилия.

Вообще, ощущение, что в конце предложения не хватает как минимум одного слова. Из-за этого у меня есть некоторая вольность в переводе, за которую прошу прощения. И все же? Какой вариант правильнее? Исходя из самой исходной фразы. Есть какие-нибудь соображения?
Заранее благодарен.

 N_N

link 8.04.2009 8:45 
По-моему, failure due to относится к reactive force fields, т.е. ваш второй вариант.

 Игорь_2006

link 8.04.2009 9:37 
N_N, спасибо. Вы меня выручаете.

 

You need to be logged in to post in the forum