Subject: пункт из договора telecom. Господа переводчики, не понимаю я, помогите!!!Клиент должен заплатить: Minimum Term - минимальный срок действия Договора с Даты вступления в силу – как минимум 12 месяцев, если другое не предусмотрено сторонами. MRC - ежемесячные выплаты Minimum Commitment - Минимальное обязательство: обязательство минимального платежа, выраженного в текущем платеже за месяц |
Что именно не понимаете? Как будет полностью "МRC"? |
МRC- Recurring Charge |
не понимаю, конкретно, за что надо заплатить!!!! помогите, пожалуйста! |
Тогда лучше не "выплаты", а "плата", раз в единственном. В отношении периода[, прошедшего] от даты расторжения [Договора, т.к. речь идет о действиях ПОСЛЕ его расторжения] до [даты] истечения срока действия Минимального Срока Действия Договора [т.е. между датой расторжения и датой, в которую заключенный на очередной Минимальный Срок Действия Договор ДОЛЖЕН был истечь, если бы его не расторгли], - 100% суммы Мин. Обяз-ва, которое [ВНИМАНИЕ!] подлежала иначе бы уплате ["иначе" = как ЕСЛИ БЫ РАСТОРЖЕНИЯ НЕ БЫЛО до истечения Мин. Ср. Действия], а также Ежемесячную Плату в отношении Каналов В определенных терминах все слова, кроме предлогов и союзов, поднимите (сделайте с прописной). В английском они capitalized не для понта и не по традиции - они указывают ГРАНИЦЫ определенных для целей договора ТЕРМИНОВ. |
* до [даты] истечения Минимального Срока Действия Договора |
большое спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |