Subject: отсутствовать в договоре подскажите п-та перевод:На момент заключения договора отсутствуют какие либо обстоятельства, которые могут помешать или ограничить возможность стороны реализовать приобретаемое право требования. |
|
link 7.04.2009 7:27 |
there are no circumstances that |
может some terms and conditions are not stipulated by the agreement |
Извиняюсь не вчитался во всю фразу, предлагаю: At the moment of agreement signing there are not any circumstances that could prevent or put under restraint the capability of the party to excercise the acquired legal claim |
еще раз спасибо |
As of the date of execution hereof, no matters exist that might prevent the party from, or restrict, the party's exercise of the acquired [right of] claim. |
You need to be logged in to post in the forum |