Subject: I wont loose any sleep over it slang Подскажите, пожалуйста, как перевести данное выражениеI wont loose any sleep over it возможно это сленг, в каких ситуациях используется |
lOse Меня это ни капельки не будет подбрасывать. (Я не лишусь сна/мной не овладеет бессоница из-за этого) |
спасибо ) |
Там точно loose? Если I wont lose any sleep over it, то получается что-то типа: Я не расстроюсь(огорчусь) из-за этого. (по этому поводу). |
точно loose, multitran перевернула нашла только I didn'l lose any sleep over it, поэтому возник вопрос |
а почему точно loose? автор- не человек? или сделал приписку, что loose-это не опечатка? тогда контекст нужен очевидно. |
Спасибо, всем большое за ответы. Я уверена просто опечатка I wont lose any sleep over it Ps говорит человек, контекст - очевиден |
You need to be logged in to post in the forum |