Subject: мочь I am having trouble making sense of the following lines from Солнце by Ані Лорак:Знаю сердце разорваться может любя I have seen them translated as: I know my heart can break because of love Those translations make sense but it seems to me that the correct translations are: I know my breaking heart is capable of loving These lines do not really make sense. Are the first pair correct and why? |
Ваши варианты можно перевести так: "(я) знаю, мое разрывающееся сердце способно любить. расплескивающиеся океаны способны любить" от оригинала довольно далеко... |
You need to be logged in to post in the forum |