DictionaryForumContacts

 jarvisa

link 3.04.2009 22:34 
Subject: мочь
I am having trouble making sense of the following lines from Солнце by Ані Лорак:

Знаю сердце разорваться может любя
...
Океаны расплескаться могут любя
___________

I have seen them translated as:

I know my heart can break because of love
...
Oceans can overflow because of love
___________

Those translations make sense but it seems to me that the correct translations are:

I know my breaking heart is capable of loving
...
Overflowing oceans are capable of loving

These lines do not really make sense.

Are the first pair correct and why?

 Alex Nord

link 3.04.2009 22:56 
Ваши варианты можно перевести так:
"(я) знаю, мое разрывающееся сердце способно любить.
расплескивающиеся океаны способны любить"

от оригинала довольно далеко...

 

You need to be logged in to post in the forum