DictionaryForumContacts

 Евгения1989

link 30.03.2009 8:01 
Subject: Those in charge had feared that the 800 hostages was killed.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Those in charge had feared that the 800 hostages was killed.

 Luvh8er

link 30.03.2009 8:10 
все те ответчики были напуганы что 800 заложников были убиты.
только не was killed а were killed

 Atashkent

link 30.03.2009 8:17 
Ответственные лица были напуганы фактом убийства 800 заложников или Исполнители были напуганы фактом убийства 800 заложников (хотя ответственные лица за что, не ясно, и почему боялись до того, как убили тоже не понятно, неправильное предложение, остается только догадываться)

 eu_br

link 30.03.2009 8:40 
Контекст... ну почему всем жаль контекста???

Ответственные лица боялись, что 800 заложников были убиты (а в том контексте, который нам не предоставлен, должно быть сказано, правильно боялись или зря)

 GhostLibrarian

link 30.03.2009 8:41 
я в грамматике увы не силен, но was killed???
+ м.б. руководящие лица?? (раз "those" - значит это должно быть расшифровано)
на мой взгляд, контекста мало, и само предложение сомнительно

 keyboard.im

link 30.03.2009 9:43 
the 800 hostages was - согласование чисел и артикля наводит на то что "800 hostages" это ник

 

You need to be logged in to post in the forum