DictionaryForumContacts

 studentperevod

link 28.03.2009 17:45 
Subject: ...blowing a hole the size of baghdad in washington's budget- как перевести?
1)...blowing a hole the size of baghdad in washington's budget- как перевести метафору на русс?

и еще несколькуо метафор которые не могу перевести из газетных статьей, смысл понимаю но передать на русский не получается грамотно.

2)to dance a minuet of strategic yin and yang
3)to dance onto the edge of a precipice that could crumble beneath them
4) to seem like wallflowers at the Kremlin ball
5) This mechanism lays a scythe alongside any government ... -проходиться косой по?

6) but be an umbilical cord that would be plugged into the brightest minds in Silicon Valley (из статьи про ЦРУ)

жду Вашей помощи, заранее спасибо

 Anastasia78

link 28.03.2009 17:51 
проделал/проделывает в бюджете Вашингтона дыру размером с Багдад

 studentperevod

link 28.03.2009 17:59 
с первой метафорой разобрались=)
с остальными помогите пожалуйста

 eu_br

link 28.03.2009 18:04 
контекст?

 studentperevod

link 28.03.2009 18:26 
давайте по порядку тогда.

2) Saudis and US have danced a minuet of strategic yin and yang for a half century as each has simultaneously protected and threatened the other's vital interests. Now both the desert kingdom and the world's only superpower realize they have danced onto the edge of a precipice that could crumble beneath them (I.H.T. Nov 12, 2001)

Сауд. Аравия и Сша ... полвека т.к. оба одновременно охраняли и угрожали жизненным интересам (своим или другим?)
Сейчас оба -коровство пустыни и единственная мировая супердержава осознают, что они...

 studentperevod

link 28.03.2009 18:28 

4)to seem like wallflowers at the Kremlin ball

контект такой. Буш провел 3 дня в Росии, и по 2 дня в Германии и Франции и он считает Тони Блэра почетным американцем,
а европейцы often seem like wallflowers at the Kremlin ball

 studentperevod

link 28.03.2009 18:30 
5) We tend to discount what a wonderful mechanism our parliamentary democracy has become. This mechanism lays a scythe alongside any government that lasts more than 12 to 14 years.

давайте пока с этими разберемся, чтоб не запутаться.
спасибо

 eu_br

link 28.03.2009 18:43 
2) Саудовская Аравия и США в течение полувека кружили в сложном стратегическом танце, одновременно и противоборствуя, и взамодополняя друг друга, подобно "инь" и "янь".

 studentperevod

link 28.03.2009 19:15 
остались метафоры в 4,5,6 - контекст есть.
спасибо за помощь

 studentperevod

link 28.03.2009 20:05 
помогите с метафорами

4) to seem like wallflowers at the Kremlin ball
5) This mechanism lays a scythe alongside any government ... -проходиться косой по?

6) but be an umbilical cord that would be plugged into the brightest minds in Silicon Valley (из статьи про ЦРУ)

 studentperevod

link 29.03.2009 13:10 
никто не знает?

 Юрий Гомон

link 29.03.2009 13:34 
3) танцуют на краю пропасти, который может и рухнуть под ними

4) а европейцам как будто не с кем потанцевать на кремлёвском балу

5) да

6) нужен кабель, от которого заработали бы лучшие умы Силиконовой долины

 

You need to be logged in to post in the forum