DictionaryForumContacts

 Dianka

link 24.03.2009 15:27 
Subject: Названия документов (то ли юр., то ли фин.)
Помогите, пожалуйста. Хотелось бы подобрать установленный рус. перевод для:

Indemnification and Attestation
Non-Solicitation Letter

Этот "unsolicited" мне давно не дает покоя... Вариантов хватает, но есть ли один, самый точный? Фраза звучит как Unsolicited & Requested Package

 Dianka

link 24.03.2009 22:15 
Вот текст Non-Solicitation Letter:

I, ____________________ (Signatory Name), as authorized signatory for ____________________ (Name of Investor’s Corporation) , do hereby confirm that I have requested of your organization, specific confidential information regarding available Private Placement Program opportunities to serve my own interests and purposes and not for further distribution.

I agree to keep any and all information strictly confidential, and will not disclose it to any third party without prior consent and prior full written declaration.

I certify and attest that at no time has your organization or any agent/appointee on your behalf made any offer, solicitation, representation, warranty or guarantee with respect to my request for information material and/or potential participation in such referenced Private Placement Program opportunities.

и т.д.

Несмотря на то, что термин вроде как неоднократно обсуждался на форуме, все же затрудняюсь... М.б. "Письмо о непринуждении"? Или все-таки не письмо...

 Dianka

link 25.03.2009 7:49 
Hasn't anyone got a clue???

 

You need to be logged in to post in the forum