|
link 21.03.2009 9:20 |
Subject: are not unduly penalised Помогите разобраться!Governments around the world are already taking, or have taken , steps to facilitate legal and regulatory frameworks to ensure that Islamic finance structures are not unduly penalised. У меня так получилось: Правительства стран по всему миру уже предпринимают или должны предпринять меры по юридическому урегулированию схем, чтобы убедиться, что исламские финансовые структуры функционируют надлежащим образом. Вот это "penalised" -оштрафованы, наказаны к контексту не подходит....Вроде как обратное значение получается. Или это из-за двойного отрицания? |
а может: чтобы проверить/убедиться, что они были наказаны заслуженно? понесли справедливое наказание?? |
|
link 21.03.2009 9:49 |
думается, смысл такой: чтобы к ним почем зря не применялись штрафные санкции |
"функционируют надлежащим образом..." - смещение смысла. имхо, выбирать из последних двух, в зависимости от общей тональности текста по отношению к Islamic finance structures |
Что такое "урегулировать схему" ???? |
facilitate [] облегчать; содействовать; способствовать; помогать, продвигать |
tumanov, какое из этих значений, по-вашему, вписывается в предложение аскера? |
Явно не "урегулировать". |
В вашем списке его и нет :) |
Опять же, не "юридическому урегулированию схем, " а должно быть тогда уж "урегулированию юридических схем, " |
Это не мой список. Это список из словаря. |
И если вы настаиваете, то я так и быть к своей критике добавлю и вариантик нелингвиста :0) "содействовать работе юридических схем ..." |
Вы неправильно поняли! Мне "урегулировать" тоже не нравится :) Контекст нужен, имхо. "Содействовать работе/облегать работу схем" не фонтан, если честно. Почему "схемы"? "Нормативно-правовая база" может прокатить, имхо. Мне кажется, penalised в данном случае имеет значение "признавать наказуемыми" (пенализировать), а не просто наказывать. Ведь что делает правительство? Оно как-то модифицирует legal and regulatory framework, чтобы Islamic finance structures (generic term, имхо) как таковые не выпадали за рамки правового поля. Хотя без контекста хз, конечно. |
|
link 21.03.2009 10:32 |
2tumanov А если финансовая или юридическая схема уже есть, но ее не хотят ломать, а усовершенствовать, отладить, урегулировать, отрегулировать... облегчать; содействовать; способствовать; помогать, продвигать... Врядли можно облегчать или продвигать финансовую, юридическую схему.. 2AlexTheBest |
Это у меня когда про "схемы", чтобы их сохранить. Не сильно отрываться от вопроса. А так, я бы больше пустился бы в "механизмы" или "меры" во всякие. А с третьей стороны, .... тут Шехерезада прекратила дозволенные речи, дабы не почувствовал себя задавший вопрос unduly penalised.. :0) |
Пчелка Вы слово "урегулировать" выкиньте из ряда синонимов, вами перечисленных. Оно не из этого ряда. И продолжим. По крайней мере в оригинальном предложении его точно не было. Урегулировать можно разногласия и споры. |
В предложении-то, по большому счету, и схемы немного. Все больше основа, структура, база (законодательная) |
|
link 21.03.2009 10:44 |
2Franky Вот нормативно-правовая база мне нравится 2AlexTheBest 2Tumanov "носильщик" языка не усложнял бы так... Спасибо, ребята! Теперь прояснилось.. |
Pchelka911, приведите контекст или вариант перевода, на котором вы остановились :) |
to ensure that Islamic finance structures are not unduly penalised ≈ чтобы не накладывались излишние ограничения на работу исламских финансовых структур |
|
link 21.03.2009 11:04 |
Теперь так получилось: Правительства стран по всему миру уже предпринимают или должны предпринять меры по разработке(доработке) нормативно-правовой базы, чтобы быть уверенными в том, что исламские финансовые структуры не применят к ним штрафные санкции. |
"исламские финансовые структуры не применят к ним штрафные санкции" - все наоборот |
Лучше уж контекст :) |
|
link 21.03.2009 11:14 |
немножко на grammar сосредоточимся: - have taken не есть "должны предпринять" (соверш. время) - "Islamic ... structures are not ... penalised" - не есть "исламские ... структуры не применят к ним штрафные санкции" (страдательный залог). Наоборот: к "структурам" не будут применены меры. Например, так: "чтобы предотвратить(не допустить) необоснованные санкции в отношении исламских..." |
|
link 21.03.2009 11:26 |
Governments around the world are already taking, or have taken , steps to facilitate legal and regulatory frameworks to ensure that Islamic finance structures are not unduly penalised правительства государств мира принимают или уже предприняли шаги по созданию нормативно-правовой системы для предупрежения необоснованных с точки зрения закона санкций против исламских финансовых структур. |
|
link 21.03.2009 11:32 |
sorry вместо системы- базы/ основ, хотя и система с натяжкой может быть и пойдет |
|
link 21.03.2009 11:40 |
"facilitate" means "amend the legal framework" (в самом генерализированном смысле); penalize -- скорее всего штрафы, но ведь могут быть и др. формы наказания, например, лишение лицензии какой-нибудь. в обчем: предпринять меры по изменению нормативно-правовой базы в целях недопущения применения необоснованных санкций к исламским финансовым структурам. |
Сплошная контаминация в рядах хелперов: принимать меры и предпринимать/совершать действия :) |
|
link 21.03.2009 11:49 |
Вы об чём, Franky?... :-) |
Что вы все так к штрафам и санкциям прицепились. Если тут так принято цитировать словари, то пожалуйста: Penalise: ... ставить в невыгодное положение... подрывать... ухудшать... Речь идет о создании тех или иных ограничений для этих финансовых учреждений |
sk, Предпринять меры - это ок, по-вашему? По-моему, не очень. |
|
link 21.03.2009 11:58 |
по-моему, ок. сми пишут, значит, становится нормой. |
Ну до "принимать меры" (судя по гугловским хитам) еще далеко :)) |
|
link 21.03.2009 12:14 |
А мы (I and a mouse in my pocket) за хитами не гоняемся. Иногда. В редких случаях. Как сейчас. :-) зы. как бы там ни было, ваше замечание было чистой воды занудством. :-) |
|
link 22.03.2009 19:48 |
Висел инет - самое интересное пропустила. С вашей помощью третья попытка: Правительства стран по всему миру уже предпринимают или уже предприняли шаги по изменению нормативно-правовой базы, чтобы не создавать лишних проблем (не ставить палки в колёса) исламским финансовым структурам. Скорее всего, DAKK прав(а) -надо уходить от смысла санкций и штрафов. Ведь исламские облигации не могли торговаться не потому, что предпринимались санкции, а потому что у них самих любые сделки проводятся по законам шариата. Их условия, наоборот, намного жестче... Спасибо всем за помощь!!! |
You need to be logged in to post in the forum |