DictionaryForumContacts

 LenaK1

link 19.03.2009 9:36 
Subject: как бы вы перевели "День Смеха"?
Laugh Day или Laughter Day?

Как с ним поздравить?
Congratulations on the Laugh Day?

 Yerkwantai

link 19.03.2009 9:38 
April Fools' Day

 3golos

link 19.03.2009 9:41 
есть такой Global Belly Laugh Day - типа флэш-моба, когда в один и тот же день в одно и то же время по предварительной договоренности все должны засмеяться

 LenaK1

link 19.03.2009 9:41 
Да, действительно. Спасибо. А вот сюда же, поздравление:
Желаем улыбок и радостных дней! Будет ли нормально звучать:
We wish you smiles and happy days!

 Кэт

link 19.03.2009 9:50 
Если поздравление, то April Fools' Day.

Поздравление так не пишут.

Lots of smiles and joy on ...

 Supa Traslata

link 19.03.2009 9:51 
All Fools Day

 LenaK1

link 19.03.2009 10:01 
Спасибо, Кэт.
Да. Я не спец по поздравлениям. Это мое слабое место. А мне, как на зло, прислали в срочном порядке перевести поздравления со всеми возможными праздниками. Вот еще:
С чувством глубокой радости и от всего сердца поздравляем вас со Светлым Христовым воскресением - Пасхой Господней! Желаем вам исполнения всех ваших надежд и благих начинаний, мира, добра и любви.

Ума не приложу как его построить?
With deep feeling of joy and from the bottom of the heart, let us greet you on the Bright Sunday - the Easter! Let your hopes and good initiatives come true. Lots of peace, charity and love.

 Alexander Oshis moderator

link 19.03.2009 10:05 
Послушайте, объясните им там, что не-христиан с Пасхой поздравлять бесполезно. А христиане ТАК не поздравляют. ...

 nephew

link 19.03.2009 10:05 
партнеры вашей конторы будут очень заинтригованы

 Alexander Oshis moderator

link 19.03.2009 10:06 
(Вчитавшись) Уж не говоря о том, что Христово Воскресение это, гм, не Sunday

 nephew

link 19.03.2009 10:06 
отож

 Alexander Oshis moderator

link 19.03.2009 10:07 
будут очень заинтригованы
You have a way of making this message real subtle... :)

 LenaK1

link 19.03.2009 10:27 
Я знаю, что это resurrection, но посмотрите МТ: Easter Sunday, Bright Sunday

 Катеринка

link 19.03.2009 10:46 
А зачем переводить дословно? Можно слегка изменить:
Please accept our warmest and heartfelt Easter greetings! May your good initiatives be fulfilled and all your hopes come true. Lots of peace, kindness and love.
Не все мне самой нравится в этом варианте (например, come true ассоциируется только с wishes, и что-то я сомневаюсь, что про initiatives можно сказать fulfill), но вроде бы выглядит адекватно.

 Кэт

link 19.03.2009 11:01 
Лена, есть один простой способ - посмотрите на сайтах с открытками, там и поздравления найдете. Я лично не стала бы "поздравлять" с 1 апреля (все-таки, с этим праздником не поздравляют, это не X-mas, просто подшучивают друг над другом). Cкорее, будет к месту просто упомянуть где-то в конце письма "про улыбки" и проч...

У нас часто идет такой abuse поздравлений :-) Меня недавно спрашивали как зарубежных (!) партнеров поздравить с 8 марта. :-) Ну я сказала, что они не празднуют, а если вдруг кто-то празднует то ей надо писать по-русски. :-) Такие вот курьезы... :-)

 nephew

link 19.03.2009 11:12 
а вот как ваше начальство отреагирует, если партнеры начнут его наперебой поздравлять с Кванзой, Waitangi Treaty Day, началом нового лунного года по Хиджре и очередной годовщиной победы в Семидневной войне? причем все поздравления бабельфишем старательно переведены на русский?

 Кэт

link 19.03.2009 11:32 
Хорошее сравнение. :-)

 d.

link 19.03.2009 11:36 
Ещё можно с мартовскими идами поздравлять, да-с.

 Кэт

link 19.03.2009 11:39 
буддистов с Рожеством... :-)

 Кэт

link 19.03.2009 11:40 
c Рождеством... :-)

 10-4

link 19.03.2009 11:40 
Жаль 1 декабря уж позади -- праздиник "Всемирный день борьбы со СПИДом" -- такое поздравление ваших партнеров растрогало бы до слез...

 D-50

link 19.03.2009 12:29 
еще можно немцев поздравить с Днем победы, а арабских партнеров с годовщиной победы на Голанских высотах :-)

 

You need to be logged in to post in the forum