|
link 18.03.2009 16:27 |
Subject: Ведьмы Вечер добрый!В тексте попалось предложение, где фигурирует странное, явно искаженное слово "maleficia". Что бы это могло быть?.. Контекст: Ведьма заключала договор с дьяволом: она отвергала христианскую веру, топча крест, и проходила обряд посвящения. Чтобы продемонстрировать покорность, ведьма целовала дьявола в зад. После этого дьявол ставил свою отметину на незаметном участке её тела. Далее идет то самое предложение: Речь идет о "Молоте ведьм", охоте на ведьм и прочих развлечениях того времени. Дальше фигурирует термин "Малефикарум" - может с этим как-то связано... :( |
|
link 18.03.2009 16:30 |
Maleficia: Any malicious acts which were contributed to witches and sorcerers in past times that were believed to cause harm or death to humans, animals or crops |
Any malicious acts which were contributed to witches and sorcerers in past times that were believed to cause harm or death to humans, animals or crops. A word carried over into medieval literature from the Latin for 'evil doings'. |
|
link 18.03.2009 16:32 |
a maleficarum - ''то часть malleus malleficarum, молот ведьм. (мн. число род падеж от ведьма по латыни) |
не успела :) ну, вот dic.academic.ru такой перевод даёт: |
|
link 18.03.2009 16:33 |
malleus maleficarum то есть |
|
link 18.03.2009 16:35 |
Большое спасибо! :) Только, честно говоря, всё равно не очень ясно, как вторую половину предложения будет корректнее перевести... |
Яндекс малефикия 1000 стр нормативна на сегодня пока лишь "черная магия" |
может, "злые чары или черная магия" |
вторую часть можно перевести так например.... "привело к тому, что чернокнижие, считавшееся ранее относительно несерьезным преступлением, стало тождественно поклонению Дьяволу.".... а можно и не так...)) |
|
link 18.03.2009 16:47 |
Shumov, огромное спасибо! :) А то меня после дня работы так переклинило, что вообще ничего придумать не могла! ;) |
у Перумова было словечко "малефицистика" |
You need to be logged in to post in the forum |